# #-#-#-#-# af-gnome-glossary-translated.po #-#-#-#-# # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of libbonoboui. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the libbonoboui package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gtk+-properties. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gtk+. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gnome-panel. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-panel package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of eog. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the eog package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of eog. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the eog package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gnome-panel. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-panel package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of yelp. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the yelp package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gnome-session. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gdm2. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gdm2 package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gnome-desktop. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gnome-session. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gtk+-properties. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gtk+. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of libbonoboui. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the libbonoboui package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of libgnomeui. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the libgnomeui package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of libgnomeui. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the libgnomeui package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of nautilus. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of yelp. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the yelp package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gnome-vfs. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-vfs package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of nautilus. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of libbonoboui. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the libbonoboui package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gtk+-properties. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gtk+. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gnome-panel. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-panel package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of eog. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the eog package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of eog. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the eog package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gnome-panel. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-panel package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of yelp. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the yelp package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gnome-session. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gdm2. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gdm2 package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gnome-desktop. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gnome-session. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gtk+-properties. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gtk+. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of libbonoboui. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the libbonoboui package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of libgnomeui. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the libgnomeui package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of libgnomeui. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the libgnomeui package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of nautilus. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gnome-vfs. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-vfs package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of nautilus. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gnome-desktop. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gnome-vfs. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-vfs package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gnome-mime-data. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-mime-data package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gnome-desktop. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gnome-vfs. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-vfs package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # # #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# # Afrikaans translation of gnome-mime-data. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-mime-data package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "#-#-#-#-# af-gnome-glossary-translated.po #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: libbonoboui 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-09-13 15:55+0100\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gtk+-properties 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2005-01-08 02:01-0500\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gtk+ 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2005-01-08 02:01-0500\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-control-center 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-10-14 14:59-0400\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-panel 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-12-05 17:53+0100\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: eog 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-10-11 19:50+0200\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: eog 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-10-11 19:50+0200\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-panel 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2005-02-02 09:36+0000\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: yelp 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-10-11 23:54-0500\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-session 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-10-12 16:58+0100\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gdm2 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2005-01-14 15:37+0200\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-desktop 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-11-30 16:47+0100\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-session 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2005-01-11 08:59+0000\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gtk+-properties 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-12-02 23:58-0500\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gtk+ 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-12-02 23:58-0500\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: libbonoboui 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-09-13 15:55+0100\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: libgnomeui 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-09-13 18:30+0200\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: libgnomeui 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-09-13 18:30+0200\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: nautilus 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-11-24 13:23+0100\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: yelp 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-11-01 02:49-0600\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-vfs 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-10-28 16:22+0200\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: nautilus 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-10-28 17:11+0200\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: libbonoboui 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-09-13 15:55+0100\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gtk+-properties 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-12-02 23:58-0500\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gtk+ 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-12-02 23:57-0500\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-control-center 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-10-14 14:59-0400\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-panel 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-12-05 17:53+0100\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: eog 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-10-11 19:50+0200\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: eog 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-10-11 19:50+0200\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-panel 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-11-29 15:26+0100\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: yelp 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-10-11 23:54-0500\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-session 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-10-12 16:58+0100\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gdm2 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-03-30 14:32+0200\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-desktop 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-11-30 16:47+0100\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-session 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-11-30 07:26+0000\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gtk+-properties 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-12-02 23:58-0500\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gtk+ 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-12-02 23:58-0500\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: libbonoboui 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-09-13 15:55+0100\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: libgnomeui 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-09-13 18:30+0200\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: libgnomeui 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-09-13 18:30+0200\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: nautilus 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-11-24 13:23+0100\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-vfs 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-10-28 16:22+0200\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: nautilus 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-10-28 17:11+0200\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-desktop 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-10-12 16:51+0100\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-control-center 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-10-14 14:59-0400\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-vfs 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-11-29 18:51+0100\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-mime-data 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-02-25 03:12+0100\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-desktop 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-10-12 16:51+0100\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-control-center 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-10-14 14:59-0400\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-vfs 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-11-29 18:51+0100\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: gnome-mime-data 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-02-25 03:12+0100\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# af-gnome-glossary-conflicts.po #-#-#-#-#\n" "project-id-version: libbonoboui 2.6-branch\n" "report-msgid-bugs-to: \n" "pot-creation-date: 2004-09-13 15:55+0100\n" "po-revision-date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "last-translator: zuza software foundation \n" "language-team: afrikaans \n" "mime-version: 1.0\n" "content-type: text/plain; charset=utf-8\n" "content-transfer-encoding: 8bit\n" #: bonobo/bonobo-canvas-item.c:667 msgid "corba factory" msgstr "corba-fabriek" #: bonobo/bonobo-canvas-item.c:668 msgid "The factory pointer" msgstr "die fabriekwyser" #: bonobo/bonobo-canvas-item.c:677 msgid "corba UI container" msgstr "corba ui-houer" #: bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:249 msgid "Dock the toolbar" msgstr "dok die nutsbalk" #: bonobo/bonobo-dock-item.c:244 bonobo/bonobo-dock-item.c:245 #: bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1138 bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1139 msgid "Preferred width" msgstr "voorkeur wydte" #: bonobo/bonobo-dock-item.c:253 bonobo/bonobo-dock-item.c:254 #: bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1147 bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1148 msgid "Preferred height" msgstr "voorkeur hoogte" #: bonobo/bonobo-plug.c:412 msgid "Event Forwarding" msgstr "gebeurtenis aansturing" #: bonobo/bonobo-selector-widget.c:300 bonobo/bonobo-window.c:346 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174 libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:657 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757 gtk/gtkaction.c:193 #: gtk/gtkactiongroup.c:133 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953 #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1078 src/file-manager/fm-list-view.c:1068 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3131 libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758 msgid "Name" msgstr "naam" #: bonobo/bonobo-selector-widget.c:322 #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:346 src/file-manager/fm-ditem-page.c:357 msgid "Description" msgstr "beskrywing" #: bonobo/bonobo-selector.c:345 msgid "Interfaces required" msgstr "koppelvlakke vereis" #: bonobo/bonobo-selector.c:348 msgid "Interface required entry" msgstr "koppelvlak het toegang benodig" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:268 gtk/gtkaction.c:289 #: gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582 gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 #: gtk/gtkwidget.c:443 gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 #: gtk/gtktreeview.c:564 gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Visible" msgstr "sigbaar" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:282 #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:393 msgid "_Hide" msgstr "verberg" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:288 msgid "_View tooltips" msgstr "bekyk nutsgoedwenke" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:293 msgid "Toolbars" msgstr "nutsbalke" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:303 msgid "toolbars" msgstr "nutsbalke" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:314 bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:553 msgid "Look" msgstr "kyk" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:323 bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:553 msgid "_Icon" msgstr "ikoon" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:329 msgid "_Text and Icon" msgstr "teks en ikoon" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:341 msgid "_Priority text only" msgstr "voorkeurteks alleen" #: bonobo/bonobo-ui-engine.c:90 msgid "Debug" msgstr "ontvlooi" #: bonobo/bonobo-ui-engine.c:90 msgid "_Dump XML" msgstr "stort xml" #: bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:522 msgid "Configure UI" msgstr "konfigureer ui" #: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:113 bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:116 #: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:144 bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:147 msgid "FLAGS" msgstr "merkers" #: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:120 libgnomeui/gnome-ui-init.c:119 msgid "DISPLAY" msgstr "vertoon" #: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:124 msgid "SCREEN" msgstr "skerm" #: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138 msgid "NAME" msgstr "naam" #: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:141 msgid "CLASS" msgstr "klas" #: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:153 msgid "MODULE" msgstr "module" #: bonobo/bonobo-ui-main.c:202 msgid "Bonobo GUI support" msgstr "bonobo gui-ondersteuning" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:553 msgid "B_oth" msgstr "beide" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:553 msgid "T_ext" msgstr "teks" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:554 msgid "Hide t_ips" msgstr "verberg wenke" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:554 msgid "Show t_ips" msgstr "wys wenke" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:555 msgid "_Hide toolbar" msgstr "verberg nutsbalk" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:555 msgid "Customi_ze" msgstr "pasmaak" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:556 msgid "Customize the toolbar" msgstr "pasmaak die nutsbalk" #: bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1129 msgid "is floating" msgstr "is swewend" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: bonobo/bonobo-ui-util.c:629 control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 #: shell/eog-window.c:2242 libgnomeui/gnome-app-helper.c:1143 #: src/nautilus-window-menus.c:606 src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "_Contents" msgstr "inhoud" #: bonobo/bonobo-zoomable.c:326 msgid "Zoom level" msgstr "zoem vlak" #: bonobo/bonobo-zoomable.c:335 msgid "Minimum Zoom level" msgstr "minimum zoemvlak" #: bonobo/bonobo-zoomable.c:344 msgid "Maximum Zoom level" msgstr "maksimum zoemvlak" #: bonobo/bonobo-zoomable.c:369 msgid "Is continuous" msgstr "is aaneenlopend" #: samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2 msgid "Select" msgstr "selekteer" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id, label #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id, label #: samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 #: shell/eog-window.c:2234 gnome-session/session-properties-capplet.c:122 #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:554 #: src/nautilus-window-menus.c:573 src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "_Edit" msgstr "redigeer" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Some standard menus #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Some standard menus #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Some standard menus #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Some standard menus #: samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:5 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 shell/eog-window.c:2233 #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:551 #: src/nautilus-window-menus.c:572 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "_File" msgstr "lêer" #: samples/bonoboui/hello.c:217 msgid "Gnome Hello" msgstr "gnome hallo" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 msgid "Number of Channels" msgstr "getal kanale" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 msgid "Colorspace" msgstr "kleurruimte" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "Has Alpha" msgstr "het alfa" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 msgid "Bits per Sample" msgstr "bisse per monster" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 #: libeog/eog-info-view-file.c:26 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 #: gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Width" msgstr "wydte" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660 #: libeog/eog-info-view-file.c:27 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 #: gtk/gtklayout.c:659 msgid "Height" msgstr "hoogte" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 msgid "Rowstride" msgstr "rystryk" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 msgid "Pixels" msgstr "pixels" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 gdk/gdkdisplaymanager.c:126 msgid "Default Display" msgstr "verstekvertoon" #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533 #: gtk/gtkinputdialog.c:280 libbackground/applier.c:280 gtk/gtkinvisible.c:115 #: gtk/gtkwindow.c:543 gtk/gtkinputdialog.c:279 gtk/gtkwindow.c:574 msgid "Screen" msgstr "skerm" #: libgnomeui/gnome-about.c:378 msgid "Program name" msgstr "programnaam" #: libgnomeui/gnome-about.c:386 msgid "Program version" msgstr "programweergawe" #: libgnomeui/gnome-about.c:393 msgid "Copyright string" msgstr "kopiereg-string" #: libgnomeui/gnome-about.c:401 msgid "Comments string" msgstr "opmerkings-string" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:22 libgnomeui/gnome-about.c:408 msgid "Authors" msgstr "outeurs" #: libgnomeui/gnome-about.c:419 msgid "Documenters" msgstr "dokumenteerders" #: libgnomeui/gnome-about.c:431 msgid "Translator credits" msgstr "vermeldings: vertalers" #: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 #: libgnomeui/gnome-about.c:439 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129 msgid "Logo" msgstr "logo" #: gtk/gtkaccellabel.c:139 gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "Accelerator Closure" msgstr "versnellerafsluiting" #: gtk/gtkaccellabel.c:146 gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "Accelerator Widget" msgstr "versnellerdingesie" #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:210 gtk/gtkexpander.c:205 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180 #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183 gtk/gtklabel.c:318 msgid "Label" msgstr "etiket" #: gtk/gtkaction.c:212 gtk/gtkaction.c:208 msgid "Short label" msgstr "kort etiket" #: gtk/gtkaction.c:219 gtk/gtkaction.c:215 msgid "Tooltip" msgstr "nutswenk" #: gtk/gtkaction.c:226 gtk/gtkaction.c:222 msgid "Stock Icon" msgstr "stapelikoon" #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159 gtk/gtkaction.c:229 #: gtk/gtktoolitem.c:158 msgid "Visible when horizontal" msgstr "sigbaar wanneer horisontaal" #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166 gtk/gtkaction.c:236 #: gtk/gtktoolitem.c:165 msgid "Visible when vertical" msgstr "sigbaar wanneer vertikaal" #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173 gtk/gtkaction.c:243 #: gtk/gtktoolitem.c:172 msgid "Is important" msgstr "is belangrik" #: gtk/gtkaction.c:275 gtk/gtkaction.c:250 msgid "Hide if empty" msgstr "verskuil indien leeg" #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222 #: gtk/gtkwidget.c:450 gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 #: gtk/gtkwidget.c:449 libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "Sensitive" msgstr "sensitief" #: gtk/gtkaction.c:296 gtk/gtkaction.c:271 msgid "Action Group" msgstr "aksiegroep" #: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115 #: gtk/gtkspinbutton.c:303 libeog/eog-info-view-exif.c:220 #: libeog/eog-info-view-file.c:96 gtk/gtkadjustment.c:107 #: gtk/gtkspinbutton.c:302 gtk/gtkadjustment.c:108 msgid "Value" msgstr "waarde" #: gtk/gtkadjustment.c:132 gtk/gtkadjustment.c:117 gtk/gtkadjustment.c:118 msgid "Minimum Value" msgstr "minimum waarde" #: gtk/gtkadjustment.c:152 gtk/gtkadjustment.c:127 gtk/gtkadjustment.c:128 msgid "Maximum Value" msgstr "maksimum waarde" #: gtk/gtkadjustment.c:169 gtk/gtkadjustment.c:137 gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "Step Increment" msgstr "trapsinkrement" #: gtk/gtkadjustment.c:186 gtk/gtkadjustment.c:147 gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "Page Increment" msgstr "bladsyinkrement" #: gtk/gtkadjustment.c:206 gtk/gtkadjustment.c:157 gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "Page Size" msgstr "bladsygrootte" #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkalignment.c:117 msgid "Horizontal alignment" msgstr "horisontale gerigtheid" #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkalignment.c:127 msgid "Vertical alignment" msgstr "vertikale gerigtheid" #: gtk/gtkalignment.c:137 gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Horizontal scale" msgstr "horisontale skaal" #: gtk/gtkalignment.c:146 gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical scale" msgstr "vertikale skaal" #: gtk/gtkalignment.c:164 gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Top Padding" msgstr "bokantopvulling" #: gtk/gtkalignment.c:181 gtk/gtkalignment.c:180 msgid "Bottom Padding" msgstr "onderkantopvulling" #: gtk/gtkalignment.c:198 gtk/gtkalignment.c:197 msgid "Left Padding" msgstr "linkeropvulling" #: gtk/gtkalignment.c:215 gtk/gtkalignment.c:214 msgid "Right Padding" msgstr "regterkantopvulling" #: gtk/gtkarrow.c:100 gtk/gtkarrow.c:99 msgid "Arrow direction" msgstr "pyltjierigting" #: gtk/gtkarrow.c:108 gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Arrow shadow" msgstr "pyltjieskadu" #: gtk/gtkaspectframe.c:110 gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "horisontale gerigtheid" #: gtk/gtkaspectframe.c:117 gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Vertical Alignment" msgstr "vertikale gerigtheid" #: gtk/gtkaspectframe.c:124 gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "ratio" #: gtk/gtkaspectframe.c:131 gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "gehoorsaam kind" #: gtk/gtkbbox.c:121 gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum child width" msgstr "minimum kindwydte" #: gtk/gtkbbox.c:130 gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum child height" msgstr "minimum kindhoogte" #: gtk/gtkbbox.c:157 gtk/gtkbbox.c:156 msgid "Layout style" msgstr "uitlegstyl" #: gtk/gtkbbox.c:166 gtk/gtkbbox.c:165 msgid "Secondary" msgstr "sekondêre" #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 msgid "Spacing" msgstr "spasiëring" #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Homogeneous" msgstr "homogeen" #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 #: gtk/gtktoolbar.c:525 gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Expand" msgstr "uitvou" #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtkbox.c:154 msgid "Fill" msgstr "vul" #: gtk/gtkbox.c:162 gtk/gtkbox.c:161 msgid "Padding" msgstr "opvulling" #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtkbox.c:168 msgid "Pack type" msgstr "paksoort" #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240 #: gtk/gtkruler.c:140 gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 #: gtk/gtkpaned.c:239 gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position" msgstr "posisie" #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341 #: gtk/gtktoolbutton.c:188 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:213 #: gtk/gtklabel.c:313 gtk/gtktoolbutton.c:187 gtk/gtklabel.c:339 msgid "Use underline" msgstr "gebruik onderstreep" #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkbutton.c:226 msgid "Use stock" msgstr "gebruik stapel" #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678 gtk/gtkbutton.c:234 #: gtk/gtkcombobox.c:675 msgid "Focus on click" msgstr "fokus op kliek" #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkbutton.c:242 msgid "Border relief" msgstr "grensreliëf" #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131 gtk/gtkimagemenuitem.c:130 msgid "Image widget" msgstr "beelddingesie" #: gtk/gtkbutton.c:373 gtk/gtkbutton.c:348 msgid "Default Spacing" msgstr "verstekspasiëring" #: gtk/gtkbutton.c:380 gtk/gtkbutton.c:355 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "verstekbuitespasiëring" #: gtk/gtkbutton.c:386 gtk/gtkbutton.c:361 msgid "Child X Displacement" msgstr "kind-x-verplasing" #: gtk/gtkbutton.c:394 gtk/gtkbutton.c:369 msgid "Child Y Displacement" msgstr "kind-y-verplasing" #: gtk/gtkbutton.c:417 gtk/gtkbutton.c:377 msgid "Show button images" msgstr "toon knoppiebeelde" #: gtk/gtkcalendar.c:468 gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "Year" msgstr "jaar" #: gtk/gtkcalendar.c:469 gtk/gtkcalendar.c:465 msgid "The selected year" msgstr "die geselekteerde jaar" #: gtk/gtkcalendar.c:475 gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "Month" msgstr "maand" #: gtk/gtkcalendar.c:482 gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Day" msgstr "dag" #: gtk/gtkcalendar.c:497 gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "Show Heading" msgstr "toon kop" #: gtk/gtkcalendar.c:512 gtk/gtkcalendar.c:508 msgid "Show Day Names" msgstr "toon dagname" #: gtk/gtkcalendar.c:526 gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "No Month Change" msgstr "geen maandwysiging" #: gtk/gtkcalendar.c:541 gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Week Numbers" msgstr "vertoon weeknommers" #: gtk/gtkcellrenderer.c:205 gtk/gtkcellrenderer.c:152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204 msgid "mode" msgstr "modus" #: gtk/gtkcellrenderer.c:215 gtk/gtkcellrenderer.c:162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214 msgid "visible" msgstr "sigbaar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:216 gtk/gtkcellrenderer.c:163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "Display the cell" msgstr "vertoon die sel" #: gtk/gtkcellrenderer.c:230 gtk/gtkcellrenderer.c:171 #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204 gtk/gtkcellrenderer.c:229 msgid "xalign" msgstr "xalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 gtk/gtkcellrenderer.c:182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240 msgid "yalign" msgstr "yalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:252 gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "xpad" msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:253 gtk/gtkcellrenderer.c:194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The xpad" msgstr "die xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:263 gtk/gtkcellrenderer.c:204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:264 gtk/gtkcellrenderer.c:205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263 msgid "The ypad" msgstr "die ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:274 gtk/gtkcellrenderer.c:215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273 msgid "width" msgstr "wydte" #: gtk/gtkcellrenderer.c:275 gtk/gtkcellrenderer.c:216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "The fixed width" msgstr "die vaste wydte" #: gtk/gtkcellrenderer.c:285 gtk/gtkcellrenderer.c:226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "height" msgstr "hoogte" #: gtk/gtkcellrenderer.c:286 gtk/gtkcellrenderer.c:227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "The fixed height" msgstr "die vaste hoogte" #: gtk/gtkcellrenderer.c:296 gtk/gtkcellrenderer.c:237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Is Expander" msgstr "is uitvouer" #: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkcellrenderer.c:238 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296 msgid "Row has children" msgstr "ry het kinders" #: gtk/gtkcellrenderer.c:306 gtk/gtkcellrenderer.c:247 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305 msgid "Is Expanded" msgstr "is uitgevou" #: gtk/gtkcellrenderer.c:323 gtk/gtkcellrenderer.c:264 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322 msgid "Cell background color" msgstr "selagtergrondkleur" #: gtk/gtkcellrenderer.c:332 gtk/gtkcellrenderer.c:273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331 msgid "Cell background set" msgstr "selagtergrondstel" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 msgid "Model" msgstr "model" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110 msgid "Text Column" msgstr "tekskolom" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 msgid "Pixbuf Object" msgstr "pixbuf-objek" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "pixbuf-uitvouer: oop" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "pixbuf-uitvouer geslote" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177 msgid "Stock ID" msgstr "stapel-id" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199 #: applets/wncklet/window-list.glade.h:14 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2975 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3156 msgid "Size" msgstr "grootte" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 msgid "Detail" msgstr "besonderhede" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220 gtk/gtkcellrenderertext.c:193 #: gtk/gtkentry.c:551 gtk/gtkprogressbar.c:218 libgnomeui/gnome-href.c:131 #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Text" msgstr "teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtkcellrenderertext.c:194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 msgid "Text to render" msgstr "teks om weer te gee" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtkcellrenderertext.c:201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "Markup" msgstr "markering" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:325 msgid "Attributes" msgstr "attribute" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellrenderertext.c:217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "enkelparagraaf-modus" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:181 msgid "Background color name" msgstr "agtergrondkleur-naam" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215 #: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 gtk/gtkcellrenderertext.c:234 #: gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214 #: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170 gtk/gtkcellrenderertext.c:245 #: gtk/gtkcellview.c:188 msgid "Background color" msgstr "agtergrondkleur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color name" msgstr "voorgrondkleur-naam" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Foreground color" msgstr "voorgrondkleur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275 #: gtk/gtktextview.c:577 gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:483 #: gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:587 gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "Editable" msgstr "redigeerbaar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 msgid "Font family" msgstr "fontfamilie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: gtk/gtktexttag.c:308 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 msgid "Font style" msgstr "fontstyl" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322 #: gtk/gtktexttag.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 msgid "Font variant" msgstr "fontvariant" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331 #: gtk/gtktexttag.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322 msgid "Font weight" msgstr "fontgewig" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341 #: gtk/gtktexttag.c:337 gtk/gtkcellrenderertext.c:320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 msgid "Font stretch" msgstr "fontrek" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350 #: gtk/gtktexttag.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341 msgid "Font size" msgstr "fontgrootte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 msgid "Font points" msgstr "fontpunte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 msgid "Font scale" msgstr "fontskaal" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtkcellrenderertext.c:350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 msgid "Font scaling factor" msgstr "fontskaleerfaktor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 msgid "Rise" msgstr "styging" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 msgid "Strikethrough" msgstr "deurhaal" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 msgid "Underline" msgstr "onderstreep" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:652 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 gtk/gtkcellrenderertext.c:387 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtkcellrenderertext.c:398 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751 msgid "Language" msgstr "taal" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:196 msgid "Background set" msgstr "agtergrondstel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 msgid "Foreground set" msgstr "voorgrondstel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 msgid "Editability set" msgstr "redigeerbaarheidstel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 msgid "Font family set" msgstr "fontfamiliestel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 msgid "Font style set" msgstr "fontstylstel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 msgid "Font variant set" msgstr "fontvariantstel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 msgid "Font weight set" msgstr "fontgewigstel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 msgid "Font stretch set" msgstr "fontrekstel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 msgid "Font size set" msgstr "fontgroottestel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 msgid "Font scale set" msgstr "fontskaalstel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 msgid "Rise set" msgstr "stygingstel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 msgid "Strikethrough set" msgstr "deurhaalstel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 msgid "Underline set" msgstr "onderstreepstel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 msgid "Language set" msgstr "taalstel" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "Toggle state" msgstr "swik staat" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Inconsistent state" msgstr "teenstrydigheidstaat" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Activatable" msgstr "aktiveerbaar" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Radio state" msgstr "klinkstaat" #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200 msgid "Indicator Size" msgstr "aanduiergrootte" #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206 msgid "Indicator Spacing" msgstr "aanduierspasiëring" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "Active" msgstr "aktief" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "Inconsistent" msgstr "teenstrydig" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "Use alpha" msgstr "gebruik alfa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 #: stylesheets/l10n.xml.in.h:68 gtk/gtkcolorbutton.c:217 #: gtk/gtkfontbutton.c:175 gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 #: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121 #: libgnomeui/gnome-font-picker.c:155 gtk/gtkfilechooserbutton.c:238 msgid "Title" msgstr "titel" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848 gtk/gtkcolorbutton.c:232 #: gtk/gtkcolorsel.c:1781 gtk/gtkcolorsel.c:1839 msgid "Current Color" msgstr "huidige kleur" #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "The selected color" msgstr "die geselekteerde kleur" #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855 gtk/gtkcolorbutton.c:247 #: gtk/gtkcolorsel.c:1788 gtk/gtkcolorsel.c:1846 msgid "Current Alpha" msgstr "huidige alfa" #: gtk/gtkcolorsel.c:1834 gtk/gtkcolorsel.c:1767 gtk/gtkcolorsel.c:1825 msgid "Has Opacity Control" msgstr "het ondeursigtigheidskontrole" #: gtk/gtkcolorsel.c:1841 gtk/gtkcolorsel.c:1774 gtk/gtkcolorsel.c:1832 msgid "Has palette" msgstr "het palet" #: gtk/gtkcolorsel.c:1849 gtk/gtkcolorsel.c:1782 gtk/gtkcolorsel.c:1840 msgid "The current color" msgstr "die huidige kleur" #: gtk/gtkcolorsel.c:1870 gtk/gtkcolorsel.c:1803 gtk/gtkcolorsel.c:1861 msgid "Custom palette" msgstr "doelgemaakte palet" #: gtk/gtkcombo.c:145 gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Enable arrow keys" msgstr "stel pyltjiesleutels in werking" #: gtk/gtkcombo.c:152 gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Always enable arrows" msgstr "stel altyd pyltjies in werking" #: gtk/gtkcombo.c:159 gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Case sensitive" msgstr "kassensitief" #: gtk/gtkcombo.c:167 gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Allow empty" msgstr "laat leë toe" #: gtk/gtkcombo.c:175 gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Value in list" msgstr "waarde in lys" #: gtk/gtkcombobox.c:551 gtk/gtkcombobox.c:464 gtk/gtkcombobox.c:548 msgid "ComboBox model" msgstr "kombinasiekas-model" #: gtk/gtkcombobox.c:568 gtk/gtkcombobox.c:472 gtk/gtkcombobox.c:565 msgid "Wrap width" msgstr "vouwydte" #: gtk/gtkcombobox.c:591 gtk/gtkcombobox.c:482 gtk/gtkcombobox.c:588 msgid "Row span column" msgstr "ryspankolom" #: gtk/gtkcombobox.c:613 gtk/gtkcombobox.c:492 gtk/gtkcombobox.c:610 msgid "Column span column" msgstr "kolomspankolom" #: gtk/gtkcombobox.c:634 gtk/gtkcombobox.c:502 gtk/gtkcombobox.c:631 msgid "Active item" msgstr "aktiewe item" #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:508 #: gtk/gtkcombobox.c:667 msgid "Has Frame" msgstr "het raam" #: gtk/gtkcontainer.c:205 gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Resize mode" msgstr "herskaleer-modus" #: gtk/gtkcontainer.c:213 gtk/gtkcontainer.c:212 msgid "Border width" msgstr "grenswydte" #: gtk/gtkcontainer.c:222 gtk/gtkcontainer.c:221 msgid "Child" msgstr "kind" #: gtk/gtkcurve.c:123 gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Curve type" msgstr "kurwesoort" #: gtk/gtkcurve.c:132 gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum X" msgstr "minimum x" #: gtk/gtkcurve.c:142 gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "maksimum x" #: gtk/gtkcurve.c:152 gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum Y" msgstr "minimum y" #: gtk/gtkcurve.c:162 gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum Y" msgstr "maksimum y" #: gtk/gtkdialog.c:148 gtk/gtkdialog.c:146 msgid "Has separator" msgstr "het skeier" #: gtk/gtkdialog.c:174 gtk/gtkdialog.c:172 msgid "Content area border" msgstr "inhoudstreekgrens" #: gtk/gtkdialog.c:182 gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Button spacing" msgstr "knoppiespasiëring" #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkdialog.c:181 msgid "Spacing between buttons" msgstr "spasiëring tussen knoppies" #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkdialog.c:189 msgid "Action area border" msgstr "aksiestreekgrens" #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398 gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtklabel.c:370 #: gtk/gtklabel.c:396 msgid "Cursor Position" msgstr "wyserposisie" #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408 gtk/gtkentry.c:473 gtk/gtklabel.c:380 #: gtk/gtklabel.c:406 msgid "Selection Bound" msgstr "seleksiegrens" #: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtkentry.c:491 msgid "Maximum length" msgstr "maksimum lengte" #: gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkentry.c:500 msgid "Visibility" msgstr "sigbaarheid" #: gtk/gtkentry.c:538 gtk/gtkentry.c:516 msgid "Invisible character" msgstr "onsigbare karakter" #: gtk/gtkentry.c:546 gtk/gtkentry.c:524 msgid "Activates default" msgstr "aktiveer verstek" #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkentry.c:531 msgid "Width in chars" msgstr "wydte in karakters" #: gtk/gtkentry.c:563 gtk/gtkentry.c:541 msgid "Scroll offset" msgstr "rolverplasing" #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100 gtk/gtkentry.c:567 gtk/gtkmisc.c:99 msgid "X align" msgstr "x-align" #: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtkentry.c:801 msgid "Select on focus" msgstr "merk by fokus" #: gtk/gtkentrycompletion.c:272 gtk/gtkentrycompletion.c:229 msgid "Completion Model" msgstr "voltooiingsmodel" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 gtk/gtkentrycompletion.c:236 msgid "Minimum Key Length" msgstr "minimum knoppielengte" #: gtk/gtkeventbox.c:121 gtk/gtkeventbox.c:120 msgid "Visible Window" msgstr "sigbare venster" #: gtk/gtkeventbox.c:128 gtk/gtkeventbox.c:127 msgid "Above child" msgstr "bokant kind" #: gtk/gtkexpander.c:198 gtk/gtkexpander.c:197 msgid "Expanded" msgstr "uitgevou" #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334 gtk/gtkexpander.c:221 #: gtk/gtklabel.c:306 gtk/gtklabel.c:332 msgid "Use markup" msgstr "gebruik markering" #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "etiketdingesie" #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704 gtk/gtkexpander.c:246 #: gtk/gtktreeview.c:645 msgid "Expander Size" msgstr "uitvouergrootte" #: gtk/gtkfilechooser.c:176 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 #: gnome-session/logout.c:413 gnome-session/logout.c:393 #: gtk/gtkfilechooser.c:175 msgid "Action" msgstr "aksie" #: gtk/gtkfilechooser.c:183 gtk/gtkfilechooser.c:182 msgid "File System Backend" msgstr "lêerstelsel-agterkant" #: gtk/gtkfilechooser.c:189 gtk/gtkfilechooser.c:188 msgid "Filter" msgstr "filter" #: gtk/gtkfilechooser.c:195 gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Local Only" msgstr "slegs plaaslik" #: gtk/gtkfilechooser.c:201 gtk/gtkfilechooser.c:200 msgid "Preview widget" msgstr "voorskou dingesie" #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkfilechooser.c:206 msgid "Preview Widget Active" msgstr "voorskou dingesie aktief" #: gtk/gtkfilechooser.c:219 gtk/gtkfilechooser.c:218 msgid "Extra widget" msgstr "ekstra dingesie" #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilechooser.c:224 msgid "Select Multiple" msgstr "selekteer meervoudig" #: gtk/gtkfilechooser.c:232 gtk/gtkfilechooser.c:231 msgid "Show Hidden" msgstr "vertoon verskuil" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. only used for internal purpose #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. only used for internal purpose #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. only used for internal purpose #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. only used for internal purpose #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190 libeog/eog-info-view-file.c:25 #: libeog/eog-uri-converter.h:45 gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168 #: libgnomeui/gnome-file-entry.c:263 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:202 msgid "Filename" msgstr "lêernaam" #: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Show file operations" msgstr "vertoon lêeroperasies" #: gtk/gtkfilesel.c:575 gtk/gtkfilesel.c:574 msgid "Select multiple" msgstr "selekteer meervoudig" #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615 gtk/gtkfixed.c:121 #: gtk/gtklayout.c:614 msgid "X position" msgstr "x-posisie" #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkfixed.c:131 #: gtk/gtklayout.c:624 msgid "Y position" msgstr "y-posisie" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Initialize fields #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Initialize fields #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Initialize fields #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Initialize fields #: gtk/gtkfontbutton.c:194 gtk/gtkfontbutton.c:289 gtk/gtkfontbutton.c:193 #: gtk/gtkfontbutton.c:288 msgid "Sans 12" msgstr "sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 gtk/gtkfontbutton.c:240 msgid "Show style" msgstr "vertoon styl" #: gtk/gtkfontbutton.c:257 gtk/gtkfontbutton.c:256 #: libgnomeui/gnome-font-picker.c:221 msgid "Show size" msgstr "vertoon grootte" #: gtk/gtkframe.c:135 gtk/gtkframe.c:134 msgid "Label xalign" msgstr "etiket-xalign" #: gtk/gtkframe.c:145 gtk/gtkframe.c:144 msgid "Label yalign" msgstr "etiket-yalign" #: gtk/gtkframe.c:162 gtk/gtkframe.c:161 msgid "Frame shadow" msgstr "raamarsering" #: gtk/gtkhandlebox.c:216 gtk/gtkhandlebox.c:212 msgid "Handle position" msgstr "handvatsel-posisie" #: gtk/gtkhandlebox.c:225 gtk/gtkhandlebox.c:221 msgid "Snap edge" msgstr "slagrand" #: gtk/gtkhandlebox.c:234 gtk/gtkhandlebox.c:230 msgid "Snap edge set" msgstr "slagrandstel" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4250 #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216 msgid "Selection Box Color" msgstr "merkhokkie-kleur" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4256 #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4222 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "merkhokkie-alfa" #: gtk/gtkimage.c:158 gtk/gtkimage.c:136 msgid "Pixbuf" msgstr "pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:166 gtk/gtkimage.c:144 msgid "Pixmap" msgstr "pixmap" #: gtk/gtkimage.c:182 gtk/gtkimage.c:160 msgid "Mask" msgstr "masker" #: gtk/gtkimage.c:207 gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set" msgstr "ikonstel" #: gtk/gtkimage.c:215 gtk/gtkimage.c:193 msgid "Icon size" msgstr "ikongrootte" #: gtk/gtkimage.c:241 gtk/gtkimage.c:202 msgid "Animation" msgstr "animasie" #: gtk/gtkimage.c:242 gtk/gtkimage.c:203 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "gdkpixbufanimation om te vertoon" #: gtk/gtkimage.c:265 gtk/gtkimage.c:210 msgid "Storage type" msgstr "bergsoort" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137 gtk/gtkimagemenuitem.c:136 msgid "Show menu images" msgstr "vertoon kieslysbeelde" #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604 #: gtk/gtklabel.c:347 msgid "Justification" msgstr "alkantbelyning" #: gtk/gtklabel.c:358 gtk/gtklabel.c:330 gtk/gtklabel.c:356 msgid "Pattern" msgstr "patroon" #: gtk/gtklabel.c:366 gtk/gtklabel.c:338 gtk/gtklabel.c:364 msgid "Line wrap" msgstr "reëlvou" #: gtk/gtklabel.c:373 gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtklabel.c:371 msgid "Selectable" msgstr "kiesbaar" #: gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtklabel.c:352 gtk/gtklabel.c:378 msgid "Mnemonic key" msgstr "mnemoniese sleutel" #: gtk/gtklabel.c:389 gtk/gtklabel.c:361 gtk/gtklabel.c:387 msgid "Mnemonic widget" msgstr "mnemoniese dingesie" #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136 gtk/gtklayout.c:634 #: gtk/gtkviewport.c:135 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "horisontale verstelling" #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144 gtk/gtklayout.c:642 #: gtk/gtkviewport.c:143 msgid "Vertical adjustment" msgstr "vertikale verstelling" #: gtk/gtkmenu.c:526 gtk/gtkmenu.c:518 gtk/gtkmenu.c:521 msgid "Tearoff Title" msgstr "afskeurtitel" #: gtk/gtkmenu.c:548 gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkmenu.c:543 msgid "Vertical Padding" msgstr "vertikale opvulling" #: gtk/gtkmenu.c:557 gtk/gtkmenu.c:534 gtk/gtkmenu.c:552 msgid "Vertical Offset" msgstr "vertikale verplasing" #: gtk/gtkmenu.c:566 gtk/gtkmenu.c:543 gtk/gtkmenu.c:561 msgid "Horizontal Offset" msgstr "horisontale verplasing" #: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtkmenu.c:554 gtk/gtkmenu.c:572 msgid "Left Attach" msgstr "linkeraanhegting" #: gtk/gtkmenu.c:585 gtk/gtkmenu.c:562 gtk/gtkmenu.c:580 msgid "Right Attach" msgstr "regteraanhegting" #: gtk/gtkmenu.c:593 gtk/gtkmenu.c:570 gtk/gtkmenu.c:588 msgid "Top Attach" msgstr "boaanhegting" #: gtk/gtkmenu.c:601 gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtkmenu.c:596 msgid "Bottom Attach" msgstr "onderaanhegting" #: gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenu.c:666 gtk/gtkmenu.c:684 msgid "Can change accelerators" msgstr "kan snelsleutels wysig" #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558 gtk/gtkmenubar.c:164 #: gtk/gtktoolbar.c:550 msgid "Internal padding" msgstr "binneopvulling" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194 #: gnome-panel/menu-ditem.c:309 gnome-panel/menu.c:1198 #: gnome-panel/menu-ditem.c:308 gtk/gtkoptionmenu.c:193 msgid "Menu" msgstr "kieslys" #: gtk/gtkmessagedialog.c:140 gtk/gtkmessagedialog.c:123 msgid "Use separator" msgstr "gebruik skeier" #: gtk/gtkmessagedialog.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:130 msgid "Message Type" msgstr "boodskapsoort" #: gtk/gtkmessagedialog.c:155 gtk/gtkmessagedialog.c:138 msgid "Message Buttons" msgstr "boodskapknoppies" #: gtk/gtkmisc.c:110 gtk/gtkmisc.c:109 msgid "Y align" msgstr "y-align" #: gtk/gtkmisc.c:120 gtk/gtkmisc.c:119 msgid "X pad" msgstr "x-pad" #: gtk/gtkmisc.c:130 gtk/gtkmisc.c:129 msgid "Y pad" msgstr "y-pad" #: gtk/gtknotebook.c:401 gtk/gtknotebook.c:397 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190 msgid "Page" msgstr "bladsy" #: gtk/gtknotebook.c:410 gtk/gtknotebook.c:406 msgid "Tab Position" msgstr "oortjieposisie" #: gtk/gtknotebook.c:418 gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Tab Border" msgstr "oortjiegrens" #: gtk/gtknotebook.c:427 gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "horisontale oortjiegrens" #: gtk/gtknotebook.c:436 gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "vertikale oortjiegrens" #: gtk/gtknotebook.c:445 gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Show Tabs" msgstr "vertoon oortjies" #: gtk/gtknotebook.c:452 gtk/gtknotebook.c:448 msgid "Show Border" msgstr "vertoon grens" #: gtk/gtknotebook.c:459 gtk/gtknotebook.c:455 msgid "Scrollable" msgstr "rolbaar" #: gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtknotebook.c:462 msgid "Enable Popup" msgstr "stel opspringer in werking" #: gtk/gtknotebook.c:481 gtk/gtknotebook.c:477 msgid "Tab label" msgstr "oortjie-etiket" #: gtk/gtknotebook.c:488 gtk/gtknotebook.c:484 msgid "Menu label" msgstr "kieslysetiket" #: gtk/gtknotebook.c:502 gtk/gtknotebook.c:498 msgid "Tab expand" msgstr "oortjie-uitvou" #: gtk/gtknotebook.c:509 gtk/gtknotebook.c:505 msgid "Tab fill" msgstr "oortjie-opvulling" #: gtk/gtknotebook.c:516 gtk/gtknotebook.c:512 msgid "Tab pack type" msgstr "oortjiepaksoort" #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115 gtk/gtknotebook.c:528 #: gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "sekondêre agtertoestapper" #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123 gtk/gtknotebook.c:545 #: gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "sekondêre vorentoestapper" #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99 gtk/gtknotebook.c:561 #: gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Backward stepper" msgstr "agtertoestapper" #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107 gtk/gtknotebook.c:577 #: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Forward stepper" msgstr "vorentoestapper" #: gtk/gtkoptionmenu.c:208 gtk/gtkoptionmenu.c:207 msgid "Spacing around indicator" msgstr "spasiëring rondom aanduier" #: gtk/gtkpaned.c:249 gtk/gtkpaned.c:248 msgid "Position Set" msgstr "posisiestel" #: gtk/gtkpaned.c:256 gtk/gtkpaned.c:255 msgid "Handle Size" msgstr "handvatsel-grootte" #: gtk/gtkpaned.c:257 gtk/gtkpaned.c:256 msgid "Width of handle" msgstr "wydte van die handvatsel" #: gtk/gtkpaned.c:273 gtk/gtkpaned.c:272 msgid "Minimal Position" msgstr "minimale posisie" #: gtk/gtkpaned.c:291 gtk/gtkpaned.c:290 msgid "Maximal Position" msgstr "maksimale posisie" #: gtk/gtkpaned.c:309 gtk/gtkpaned.c:308 msgid "Resize" msgstr "skaleer" #: gtk/gtkpaned.c:325 gtk/gtkpaned.c:324 msgid "Shrink" msgstr "verklein" #: gtk/gtkprogress.c:131 gtk/gtkprogress.c:130 msgid "Activity mode" msgstr "aktiwiteitsmodus" #: gtk/gtkprogress.c:139 gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Show text" msgstr "vertoon teks" #: gtk/gtkprogress.c:147 gtk/gtkprogress.c:146 msgid "Text x alignment" msgstr "teks-x-gerigtheid" #: gtk/gtkprogress.c:156 gtk/gtkprogress.c:155 msgid "Text y alignment" msgstr "teks-y-belyning" #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "Adjustment" msgstr "verstelling" #: gtk/gtkprogressbar.c:161 gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" msgstr "staafstyl" #: gtk/gtkprogressbar.c:170 gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" msgstr "aktiwiteitstap" #: gtk/gtkprogressbar.c:180 gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" msgstr "aktiwiteitsblokke" #: gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" msgstr "diskrete blokke" #: gtk/gtkprogressbar.c:200 gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" msgstr "fraksie" #: gtk/gtkprogressbar.c:210 gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" msgstr "polsstap" #: gtk/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradioaction.c:138 msgid "The value" msgstr "die waarde" #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 gtk/gtkradioaction.c:155 #: gtk/gtkradiobutton.c:112 gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Group" msgstr "groep" #: gtk/gtkrange.c:325 gtk/gtkrange.c:284 msgid "Update policy" msgstr "bywerkbeleid" #: gtk/gtkrange.c:342 gtk/gtkrange.c:301 msgid "Inverted" msgstr "omgekeer" #: gtk/gtkrange.c:349 gtk/gtkrange.c:308 msgid "Slider Width" msgstr "skuifknoppiewydte" #: gtk/gtkrange.c:357 gtk/gtkrange.c:316 msgid "Trough Border" msgstr "troggrens" #: gtk/gtkrange.c:365 gtk/gtkrange.c:324 msgid "Stepper Size" msgstr "stappergrootte" #: gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkrange.c:332 msgid "Stepper Spacing" msgstr "stapperspasiëring" #: gtk/gtkrange.c:381 gtk/gtkrange.c:340 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "pyltjie-x-verplasing" #: gtk/gtkrange.c:389 gtk/gtkrange.c:348 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "pyltjie-y-verplasing" #: gtk/gtkruler.c:120 gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower" msgstr "onderste" #: gtk/gtkruler.c:130 gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper" msgstr "boonste" #: gtk/gtkruler.c:150 gtk/gtkruler.c:149 msgid "Max Size" msgstr "maksimum grootte" #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260 gtk/gtkscale.c:171 #: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Digits" msgstr "syfers" #: gtk/gtkscale.c:182 gtk/gtkscale.c:181 msgid "Draw Value" msgstr "tekenwaarde" #: gtk/gtkscale.c:190 gtk/gtkscale.c:189 msgid "Value Position" msgstr "waardeposisie" #: gtk/gtkscale.c:198 gtk/gtkscale.c:197 msgid "Slider Length" msgstr "skuifknoppielengte" #: gtk/gtkscale.c:207 gtk/gtkscale.c:206 msgid "Value spacing" msgstr "waardespasiëring" #: gtk/gtkscrollbar.c:82 gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "minimum skuifknoppielengte" #: gtk/gtkscrollbar.c:91 gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Fixed slider size" msgstr "vaste skuifknoppiegrootte" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:548 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "horisontale verstelling" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:556 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "vertikale verstelling" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "horisontalerolstaaf-beleid" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260 gtk/gtkscrolledwindow.c:259 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "vertikalerolstaaf-beleid" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Window Placement" msgstr "vensterplasing" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 gtk/gtkscrolledwindow.c:276 msgid "Shadow Type" msgstr "arseringsoort" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 gtk/gtkscrolledwindow.c:284 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "rolstaafspasiëring" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 msgid "Draw" msgstr "teken" #: gtk/gtksettings.c:270 gtk/gtksettings.c:262 msgid "Double Click Time" msgstr "dubbelkliek-tyd" #: gtk/gtksettings.c:278 gtk/gtksettings.c:270 msgid "Double Click Distance" msgstr "dubbelkliek-afstand" #: gtk/gtksettings.c:286 gtk/gtksettings.c:278 msgid "Cursor Blink" msgstr "wyserflonker" #: gtk/gtksettings.c:294 gtk/gtksettings.c:286 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "wyserflonker-tyd" #: gtk/gtksettings.c:302 gtk/gtksettings.c:294 msgid "Split Cursor" msgstr "dubbele wyser" #: gtk/gtksettings.c:310 gtk/gtksettings.c:302 msgid "Theme Name" msgstr "temanaam" #: gtk/gtksettings.c:318 gtk/gtksettings.c:310 msgid "Icon Theme Name" msgstr "ikontema naam" #: gtk/gtksettings.c:327 gtk/gtksettings.c:319 msgid "Key Theme Name" msgstr "sleuteltema naam" #: gtk/gtksettings.c:336 gtk/gtksettings.c:328 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "kieslysstaafversneller" #: gtk/gtksettings.c:345 gtk/gtksettings.c:337 msgid "Drag threshold" msgstr "sleepdrempel" #: gtk/gtksettings.c:354 gtk/gtksettings.c:346 msgid "Font Name" msgstr "fontnaam" #: gtk/gtksettings.c:363 gtk/gtksettings.c:355 msgid "Icon Sizes" msgstr "ikongroottes" #: gtk/gtksettings.c:382 gtk/gtksettings.c:365 msgid "Xft Antialias" msgstr "xft-antialiassering" #: gtk/gtksettings.c:392 gtk/gtksettings.c:375 msgid "Xft Hinting" msgstr "xft-verwenking" #: gtk/gtksettings.c:402 gtk/gtksettings.c:385 msgid "Xft Hint Style" msgstr "xft-verwenkstyl" #: gtk/gtksettings.c:412 gtk/gtksettings.c:395 msgid "Xft RGBA" msgstr "xft-rgba" #: gtk/gtksettings.c:422 gtk/gtksettings.c:405 msgid "Xft DPI" msgstr "xft-dpi" #: gtk/gtksizegroup.c:243 gtk/gtksizegroup.c:242 #: libgnomeui/gnome-font-picker.c:164 msgid "Mode" msgstr "modus" #: gtk/gtkspinbutton.c:250 gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "Climb Rate" msgstr "klimkoers" #: gtk/gtkspinbutton.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Snap to Ticks" msgstr "pas op merkies" #: gtk/gtkspinbutton.c:278 gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Numeric" msgstr "numeries" #: gtk/gtkspinbutton.c:286 gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Wrap" msgstr "omvou" #: gtk/gtkspinbutton.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "Update Policy" msgstr "bywerkbeleid" #: gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtkstatusbar.c:173 msgid "Has Resize Grip" msgstr "het herskaleergreep" #: gtk/gtktable.c:160 gtk/gtktable.c:159 msgid "Rows" msgstr "rye" #: gtk/gtktable.c:169 gtk/gtktable.c:168 msgid "Columns" msgstr "kolomme" #: gtk/gtktable.c:178 gtk/gtktable.c:177 msgid "Row spacing" msgstr "ryspasiëring" #: gtk/gtktable.c:187 gtk/gtktable.c:186 msgid "Column spacing" msgstr "kolomspasiëring" #: gtk/gtktable.c:196 gtk/gtktable.c:195 msgid "Homogenous" msgstr "homogeen" #: gtk/gtktable.c:204 gtk/gtktable.c:203 msgid "Left attachment" msgstr "linkeraanhegting" #: gtk/gtktable.c:211 gtk/gtktable.c:210 msgid "Right attachment" msgstr "regteraanhegting" #: gtk/gtktable.c:218 gtk/gtktable.c:217 msgid "Top attachment" msgstr "boaanhegting" #: gtk/gtktable.c:225 gtk/gtktable.c:224 msgid "Bottom attachment" msgstr "onderaanhegting" #: gtk/gtktable.c:232 gtk/gtktable.c:231 msgid "Horizontal options" msgstr "horisontale opsies" #: gtk/gtktable.c:239 gtk/gtktable.c:238 msgid "Vertical options" msgstr "vertikale opsies" #: gtk/gtktable.c:246 gtk/gtktable.c:245 msgid "Horizontal padding" msgstr "horisontale opvulling" #: gtk/gtktable.c:253 gtk/gtktable.c:252 msgid "Vertical padding" msgstr "vertikale opvulling" #: gtk/gtktext.c:619 gtk/gtktext.c:618 msgid "Line Wrap" msgstr "reëlvou" #: gtk/gtktext.c:627 gtk/gtktext.c:626 msgid "Word Wrap" msgstr "woordvou" #: gtk/gtktextbuffer.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Tag Table" msgstr "merkertabel" #: gtk/gtktextbuffer.c:185 gtk/gtktextbuffer.c:182 msgid "Text Tag Table" msgstr "teksmerkertabel" #: gtk/gtktexttag.c:197 gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Tag name" msgstr "merkernaam" #: gtk/gtktexttag.c:223 gtk/gtktexttag.c:222 msgid "Background full height" msgstr "agtergrond volledige hoogte" #: gtk/gtktexttag.c:232 gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background stipple mask" msgstr "agtergrond-punteermasker" #: gtk/gtktexttag.c:258 gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "voorgrond-punteermasker" #: gtk/gtktexttag.c:266 gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction" msgstr "teksrigting" #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktexttag.c:392 msgid "Left margin" msgstr "linkergrens" #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktexttag.c:402 msgid "Right margin" msgstr "regtergrens" #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktexttag.c:434 msgid "Pixels above lines" msgstr "pixels bo reëls" #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktexttag.c:444 msgid "Pixels below lines" msgstr "pixels onder reëls" #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktexttag.c:454 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "pixels binne omvou" #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktexttag.c:481 msgid "Wrap mode" msgstr "omvou-modus" #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633 gtk/gtktexttag.c:491 #: gtk/gtktextview.c:643 msgid "Tabs" msgstr "kepe" #: gtk/gtktexttag.c:500 gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Invisible" msgstr "onsigbaar" #: gtk/gtktexttag.c:518 gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Background stipple set" msgstr "agtergrond-punteerstel" #: gtk/gtktexttag.c:526 gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Foreground stipple set" msgstr "voorgrond-punteerstel" #: gtk/gtktexttag.c:562 gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Justification set" msgstr "haaksmakingstel" #: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Left margin set" msgstr "linkergrensstel" #: gtk/gtktexttag.c:574 gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Indent set" msgstr "inkeepstel" #: gtk/gtktexttag.c:598 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Right margin set" msgstr "regtergrensstel" #: gtk/gtktexttag.c:606 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Wrap mode set" msgstr "omvoumodusstel" #: gtk/gtktexttag.c:610 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Tabs set" msgstr "keepstel" #: gtk/gtktexttag.c:614 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Invisible set" msgstr "onsigbaar-stel" #: gtk/gtktextview.c:547 gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "pixels bo reëls" #: gtk/gtktextview.c:557 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "pixels onder reëls" #: gtk/gtktextview.c:567 gtk/gtktextview.c:577 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "pixels binne omvou" #: gtk/gtktextview.c:585 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Wrap Mode" msgstr "omvou-modus" #: gtk/gtktextview.c:603 gtk/gtktextview.c:613 msgid "Left Margin" msgstr "linkergrens" #: gtk/gtktextview.c:613 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Right Margin" msgstr "regtergrens" #: gtk/gtktextview.c:641 gtk/gtktextview.c:651 msgid "Cursor Visible" msgstr "wyser sigbaar" #: gtk/gtktextview.c:649 gtk/gtktextview.c:659 msgid "Buffer" msgstr "buffer" #: gtk/gtktextview.c:657 gtk/gtktextview.c:667 msgid "Overwrite mode" msgstr "oorheenskryfmodus" #: gtk/gtktextview.c:665 gtk/gtktextview.c:675 msgid "Accepts tab" msgstr "aanvaar keep" #: gtk/gtktogglebutton.c:150 gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "Draw Indicator" msgstr "tekenaanduier" #: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Toolbar Style" msgstr "nutsbalkstyl" #: gtk/gtktoolbar.c:524 gtk/gtktoolbar.c:516 msgid "Show Arrow" msgstr "vertoon pyltjie" #: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Spacer size" msgstr "spasieerdergrootte" #: gtk/gtktoolbar.c:550 gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "Size of spacers" msgstr "grootte van spasieerders" #: gtk/gtktoolbar.c:567 gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Space style" msgstr "spasieerstyl" #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolbar.c:567 msgid "Button relief" msgstr "knoppiereliëf" #: gtk/gtktoolbar.c:589 gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Toolbar style" msgstr "nutsbalkstyl" #: gtk/gtktoolbar.c:596 gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Toolbar icon size" msgstr "nutsbalkikongrootte" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Stock Id" msgstr "stapel-id" #: gtk/gtktoolbutton.c:209 gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Icon widget" msgstr "ikondingesie" #: gtk/gtktreemodelsort.c:330 gtk/gtktreemodelsort.c:329 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "treemodelsort-model" #: gtk/gtktreeview.c:558 gtk/gtktreeview.c:540 msgid "TreeView Model" msgstr "treeview-model" #: gtk/gtktreeview.c:590 gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Headers Clickable" msgstr "koppe kliekbaar" #: gtk/gtktreeview.c:598 gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Expander Column" msgstr "uitvouerkolom" #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 gtk/gtktreeview.c:588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Reorderable" msgstr "hersorteerbaar" #: gtk/gtktreeview.c:607 gtk/gtktreeview.c:589 msgid "View is reorderable" msgstr "aansig is hersorteerbaar" #: gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Rules Hint" msgstr "reëlsverwenking" #: gtk/gtktreeview.c:622 gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Enable Search" msgstr "stel soektog in werking" #: gtk/gtktreeview.c:630 gtk/gtktreeview.c:612 msgid "Search Column" msgstr "deursoek kolom" #: gtk/gtktreeview.c:651 gtk/gtktreeview.c:633 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "vastehoogte-modus" #: gtk/gtktreeview.c:713 gtk/gtktreeview.c:654 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "vertikaleskeier-wydte" #: gtk/gtktreeview.c:722 gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "horisontaleskeier-wydte" #: gtk/gtktreeview.c:731 gtk/gtktreeview.c:672 msgid "Allow Rules" msgstr "laat reëls toe" #: gtk/gtktreeview.c:738 gtk/gtktreeview.c:679 msgid "Indent Expanders" msgstr "inkeepuitvouers" #: gtk/gtktreeview.c:745 gtk/gtktreeview.c:686 msgid "Even Row Color" msgstr "ewegetal-ry se kleur" #: gtk/gtktreeview.c:752 gtk/gtktreeview.c:693 msgid "Odd Row Color" msgstr "onewegetal-ry se kleur" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456 gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 #: gtk/gtkwindow.c:482 gtk/gtkwindow.c:497 msgid "Resizable" msgstr "skaleerbaar" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Sizing" msgstr "skalering" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Fixed Width" msgstr "vaste wydte" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Minimum Width" msgstr "minimum wydte" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Maximum Width" msgstr "maksimum wydte" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Clickable" msgstr "kliekbaar" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Widget" msgstr "dingesie" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Alignment" msgstr "gerigtheid" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Sort indicator" msgstr "soorteeraanwyser" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Sort order" msgstr "sorteervolgorde" #: gtk/gtkuimanager.c:236 gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "Merged UI definition" msgstr "definisie van saamgesmelte ui" #: gtk/gtkwidget.c:410 gtk/gtkwidget.c:409 msgid "Widget name" msgstr "dingesienaam" #: gtk/gtkwidget.c:417 gtk/gtkwidget.c:416 msgid "Parent widget" msgstr "ouerdingesie" #: gtk/gtkwidget.c:425 gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Width request" msgstr "wydteversoek" #: gtk/gtkwidget.c:434 gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Height request" msgstr "hoogteversoek" #: gtk/gtkwidget.c:457 gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Application paintable" msgstr "toepassing verfbaar" #: gtk/gtkwidget.c:464 gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Can focus" msgstr "kan fokus" #: gtk/gtkwidget.c:471 gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Has focus" msgstr "het fokus" #: gtk/gtkwidget.c:478 gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Is focus" msgstr "is fokus" #: gtk/gtkwidget.c:485 gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Can default" msgstr "kan verstek wees" #: gtk/gtkwidget.c:492 gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Has default" msgstr "het verstek" #: gtk/gtkwidget.c:499 gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Receives default" msgstr "ontvang verstek" #: gtk/gtkwidget.c:506 gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Composite child" msgstr "saamgestelde kind" #: gtk/gtkwidget.c:513 gnome-session/gsm-client-list.c:155 gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Style" msgstr "styl" #: gtk/gtkwidget.c:520 gtk/gtkwidget.c:519 msgid "Events" msgstr "gebeure" #: gtk/gtkwidget.c:528 gtk/gtkwidget.c:527 msgid "Extension events" msgstr "uitbreidinggebeure" #: gtk/gtkwidget.c:536 gtk/gtkwidget.c:535 msgid "No show all" msgstr "glad nie vertoon nie" #: gtk/gtkwidget.c:1407 gtk/gtkwidget.c:1377 gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Interior Focus" msgstr "binnefokus" #: gtk/gtkwidget.c:1414 gtk/gtkwidget.c:1384 gtk/gtkwidget.c:1385 msgid "Focus linewidth" msgstr "fokus op reëlwydte" #: gtk/gtkwidget.c:1427 gtk/gtkwidget.c:1397 gtk/gtkwidget.c:1398 msgid "Focus padding" msgstr "fokusopvulling" #: gtk/gtkwidget.c:1433 gtk/gtkwidget.c:1403 gtk/gtkwidget.c:1404 msgid "Cursor color" msgstr "wyserkleur" #: gtk/gtkwidget.c:1439 gtk/gtkwidget.c:1409 gtk/gtkwidget.c:1410 msgid "Secondary cursor color" msgstr "sekondêrewyser-kleur" #: gtk/gtkwindow.c:414 gtk/gtkwindow.c:440 gtk/gtkwindow.c:455 msgid "Window Type" msgstr "venstersoort" #: gtk/gtkwindow.c:423 gtk/gtkwindow.c:449 gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Window Title" msgstr "venstertitel" #: gtk/gtkwindow.c:431 gtk/gtkwindow.c:457 gtk/gtkwindow.c:472 msgid "Window Role" msgstr "vensterrol" #: gtk/gtkwindow.c:439 gtk/gtkwindow.c:465 gtk/gtkwindow.c:480 msgid "Allow Shrink" msgstr "laat verklein toe" #: gtk/gtkwindow.c:448 gtk/gtkwindow.c:474 gtk/gtkwindow.c:489 msgid "Allow Grow" msgstr "laat vergroot toe" #: gtk/gtkwindow.c:464 gtk/gtkwindow.c:490 libgnomeui/gnome-file-entry.c:255 #: gtk/gtkwindow.c:505 msgid "Modal" msgstr "modaal" #: gtk/gtkwindow.c:472 gtk/gtkwindow.c:498 gtk/gtkwindow.c:513 msgid "Window Position" msgstr "vensterposisie" #: gtk/gtkwindow.c:481 gtk/gtkwindow.c:507 gtk/gtkwindow.c:522 msgid "Default Width" msgstr "verstekwydte" #: gtk/gtkwindow.c:491 gtk/gtkwindow.c:517 gtk/gtkwindow.c:532 msgid "Default Height" msgstr "verstekhoogte" #: gtk/gtkwindow.c:501 gtk/gtkwindow.c:527 gtk/gtkwindow.c:542 msgid "Destroy with Parent" msgstr "vernietig met ouer" #: gtk/gtkwindow.c:541 gtk/gtkwindow.c:551 gtk/gtkwindow.c:582 msgid "Is Active" msgstr "is aktief" #: gtk/gtkwindow.c:549 gtk/gtkwindow.c:559 gtk/gtkwindow.c:590 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "fokus in bokant" #: gtk/gtkwindow.c:557 gtk/gtkwindow.c:567 gtk/gtkwindow.c:598 msgid "Type hint" msgstr "soort wenk" #: gtk/gtkwindow.c:566 gtk/gtkwindow.c:576 gtk/gtkwindow.c:607 msgid "Skip taskbar" msgstr "slaan taakbalk oor" #: gtk/gtkwindow.c:574 gtk/gtkwindow.c:584 gtk/gtkwindow.c:615 msgid "Skip pager" msgstr "slaan roeper oor" #: gtk/gtkwindow.c:589 gtk/gtkwindow.c:599 gtk/gtkwindow.c:630 msgid "Accept focus" msgstr "aanvaar fokus" #: gtk/gtkwindow.c:619 gtk/gtkwindow.c:614 gtk/gtkwindow.c:660 msgid "Decorated" msgstr "versier" #: gtk/gtkwindow.c:635 gtk/gtkwindow.c:630 gtk/gtkwindow.c:676 msgid "Gravity" msgstr "gravitasie" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "im preedit-styl" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "im status-styl" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 msgid "Image header corrupt" msgstr "beeldkopteks korrup" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 msgid "Image format unknown" msgstr "beeldformaat onbekend" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "nie-ondersteunde animasie-tipe" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" msgstr "stapel oorloop" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" msgstr "slegte kode teëgekom" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388 msgid "Unsupported icon type" msgstr "onondersteunde ikoon-tipe" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:382 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "tiffclose-bewerking het misluk" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" msgstr "ongeldige xbm-lêer" #: libgnomeui/gnome-about.c:198 msgid "Credits" msgstr "vermeldings" #: libgnomeui/gnome-about.c:230 msgid "Written by" msgstr "geskryf deur" #: libgnomeui/gnome-about.c:245 msgid "Documented by" msgstr "gedokumenteer deur" #: libgnomeui/gnome-about.c:260 msgid "Translated by" msgstr "vertaal deur" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:119 gtk/gtkaccellabel.c:118 msgid "Shift" msgstr "shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:125 gtk/gtkaccellabel.c:124 msgid "Ctrl" msgstr "ctrl" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:131 capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 #: gtk/gtkaccellabel.c:130 msgid "Alt" msgstr "alt" #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 gtk/gtkcolorbutton.c:219 #: gtk/gtkcolorbutton.c:573 msgid "Pick a Color" msgstr "kies 'n kleur" #: gtk/gtkcolorsel.c:942 gtk/gtkcolorsel.c:933 gtk/gtkcolorsel.c:939 msgid "_Save color here" msgstr "stoor kleur hier" #: gtk/gtkcolorsel.c:2022 gtk/gtkcolorsel.c:1955 gtk/gtkcolorsel.c:2013 msgid "_Palette" msgstr "palet" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Color Selection" msgstr "kleurseleksie" #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040 gtk/gtkentry.c:4334 #: gtk/gtktextview.c:6943 gtk/gtktextview.c:7005 msgid "Input _Methods" msgstr "toevoer metodes" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gnome-vfs.keys.in.h:97 msgid "Folder" msgstr "vouer" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295 #: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 gtk/gtkstock.c:293 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848 msgid "_Add" msgstr "voeg by" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2730 gtk/gtkstock.c:341 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2860 msgid "_Remove" msgstr "verwyder" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2926 gtk/gtkfilesel.c:766 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:181 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100 msgid "Files" msgstr "lêers" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3169 msgid "Modified" msgstr "aangepas" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775 msgid "Today" msgstr "vandag" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5777 msgid "Yesterday" msgstr "gister" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915 src/yelp-db-pager.c:661 #: src/yelp-man-pager.c:390 stylesheets/l10n.xml.in.h:69 #: gnome-session/gsm-client-row.c:43 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508 #: src/yelp-db-pager.c:734 src/yelp-man-pager.c:386 #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:104 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5788 msgid "Unknown" msgstr "onbekend" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5679 #: src/nautilus-location-dialog.c:137 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975 msgid "Open Location" msgstr "open ligging" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: gtk/gtkfilesel.c:731 gtk/gtkfilesel.c:730 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:184 msgid "Folders" msgstr "vouers" #: gtk/gtkfilesel.c:735 gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "Fol_ders" msgstr "vouers" #: gtk/gtkfilesel.c:771 gtk/gtkfilesel.c:770 msgid "_Files" msgstr "lêers" #: gtk/gtkfilesel.c:1121 gtk/gtkfilesel.c:1115 msgid "_New Folder" msgstr "nuwe vouer" #: gtk/gtkfilesel.c:1132 gtk/gtkfilesel.c:1126 msgid "De_lete File" msgstr "skrap lêer" #: gtk/gtkfilesel.c:1143 gtk/gtkfilesel.c:1137 msgid "_Rename File" msgstr "hernoem lêer" #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1484 msgid "New Folder" msgstr "nuwe vouer" #: gtk/gtkfilesel.c:1529 gtk/gtkfilesel.c:1523 msgid "C_reate" msgstr "skep" #: gtk/gtkfilesel.c:1634 gtk/gtkfilesel.c:1628 msgid "Delete File" msgstr "skrap lêer" #: gtk/gtkfilesel.c:1753 gtk/gtkfilesel.c:1747 msgid "Rename File" msgstr "hernoem lêer" #: gtk/gtkfilesel.c:1797 gtk/gtkfilesel.c:1791 msgid "_Rename" msgstr "hernoem" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG #: gtk/gtkfilesel.c:4032 gtk/gtkfilesel.c:4019 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75 gtk/gtkfilesel.c:4033 msgid "Name too long" msgstr "naam te lank" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:73 gtk/gtkfontsel.c:72 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdeêfghijk abcdeÊfghijk" #: gtk/gtkfontsel.c:1382 gtk/gtkfontsel.c:1375 msgid "Font Selection" msgstr "lettertipe seleksie" #: gtk/gtkgamma.c:401 gtk/gtkgamma.c:400 msgid "Gamma" msgstr "gamma" #: gtk/gtkgamma.c:411 gtk/gtkgamma.c:410 msgid "_Gamma value" msgstr "gamma waarde" #: gtk/gtkimmodule.c:427 gtk/gtkimmodule.c:421 gtk/gtkimmodule.c:422 msgid "Default" msgstr "verstek" #: gtk/gtkinputdialog.c:235 gtk/gtkinputdialog.c:234 msgid "Input" msgstr "toevoer" #: gtk/gtkinputdialog.c:273 capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 #: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 #: gtk/gtkinputdialog.c:272 msgid "Disabled" msgstr "buite werking gestel" #: gtk/gtkinputdialog.c:287 gtk/gtkinputdialog.c:286 msgid "Window" msgstr "venster" #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:325 gtk/gtkinputdialog.c:324 msgid "_Axes" msgstr "asse" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:342 gtk/gtkinputdialog.c:341 msgid "_Keys" msgstr "sleutels" #: gtk/gtkinputdialog.c:562 gtk/gtkinputdialog.c:561 msgid "X" msgstr "x" #: gtk/gtkinputdialog.c:563 gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "Y" msgstr "y" #: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Pressure" msgstr "druk" #: gtk/gtkinputdialog.c:565 gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "X Tilt" msgstr "x-kanteling" #: gtk/gtkinputdialog.c:566 gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "Y Tilt" msgstr "y-kanteling" #: gtk/gtkinputdialog.c:567 gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Wheel" msgstr "wiel" #: gtk/gtkinputdialog.c:607 gnome-panel/button-widget.c:408 #: gtk/gtkinputdialog.c:606 src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 #: gnome-panel/button-widget.c:406 msgid "none" msgstr "geen" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:759 gtk/gtkinputdialog.c:758 msgid "clear" msgstr "helder" #: gtk/gtklabel.c:3930 gtk/gtklabel.c:3297 gtk/gtklabel.c:3804 msgid "Select All" msgstr "selekteer alles" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:286 gtk/gtkstock.c:285 libgnomeui/gnome-messagebox.c:109 #: src/nautilus-information-panel.c:179 src/nautilus-navigation-window.c:352 #: gnome-vfs.keys.in.h:128 msgid "Information" msgstr "inligting" #: gtk/gtkstock.c:288 gtk/gtkstock.c:287 libgnomeui/gnome-messagebox.c:120 msgid "Error" msgstr "fout" #: gtk/gtkstock.c:289 gtk/gtkstock.c:288 libgnomeui/gnome-messagebox.c:126 msgid "Question" msgstr "vraag" #: gtk/gtkstock.c:296 gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Apply" msgstr "pas toe" #: gtk/gtkstock.c:297 gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Bold" msgstr "vetdruk" #: gtk/gtkstock.c:298 gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Cancel" msgstr "kanselleer" #: gtk/gtkstock.c:300 gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Clear" msgstr "maak skoon" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Close #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Close #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id, label #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Close #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Close #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id, label #. name, stock id #: gtk/gtkstock.c:301 shell/eog-window.c:2240 gtk/gtkstock.c:299 #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:142 src/nautilus-window-menus.c:577 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "_Close" msgstr "sluit" #: gtk/gtkstock.c:302 gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Convert" msgstr "omsit" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. 10 #. Copy #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. 10 #. Copy #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. 10 #. Copy #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. 10 #. Copy #: gtk/gtkstock.c:303 capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 #: gtk/gtkstock.c:301 libgnomeui/gnome-app-helper.c:161 msgid "_Copy" msgstr "kopieer" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: gtk/gtkstock.c:305 gtk/gtkstock.c:303 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5788 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6132 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Delete" msgstr "skrap" #: gtk/gtkstock.c:306 gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Execute" msgstr "voer uit" #: gtk/gtkstock.c:308 gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Find" msgstr "vind" #: gtk/gtkstock.c:309 gtk/gtkstock.c:306 msgid "Find and _Replace" msgstr "vind en vervang" #: gtk/gtkstock.c:310 gtk/gtkstock.c:307 msgid "_Floppy" msgstr "sagte skyf" #: gtk/gtkstock.c:311 gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Bottom" msgstr "onder" #: gtk/gtkstock.c:312 gtk/gtkstock.c:309 msgid "_First" msgstr "eerste" #: gtk/gtkstock.c:313 gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 #: gui/greeter/greeter_session.c:271 gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Last" msgstr "jongste" #: gtk/gtkstock.c:314 gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Top" msgstr "bo" #: gtk/gtkstock.c:315 gtk/gtkstock.c:312 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:595 #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 msgid "_Back" msgstr "terug" #: gtk/gtkstock.c:316 gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Down" msgstr "af" #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331 gtk/gtkstock.c:314 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:611 #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 msgid "_Forward" msgstr "vorentoe" #: gtk/gtkstock.c:318 gtk/gtkstock.c:315 src/nautilus-window-menus.c:673 #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:42 msgid "_Up" msgstr "op" #: gtk/gtkstock.c:319 gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Harddisk" msgstr "hardeskyf" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: gtk/gtkstock.c:321 gtk/gtkstock.c:318 src/nautilus-window-menus.c:630 #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 msgid "_Home" msgstr "tuis" #: gtk/gtkstock.c:322 gtk/gtkstock.c:319 msgid "Increase Indent" msgstr "vermeerder inkeep" #: gtk/gtkstock.c:323 gtk/gtkstock.c:320 msgid "Decrease Indent" msgstr "verminder inkeep" #: gtk/gtkstock.c:324 gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Index" msgstr "indeks" #: gtk/gtkstock.c:325 gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Italic" msgstr "skuinsskrif" #: gtk/gtkstock.c:326 gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Jump to" msgstr "spring na" #: gtk/gtkstock.c:327 gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Center" msgstr "middel" #: gtk/gtkstock.c:328 gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Fill" msgstr "vul" #: gtk/gtkstock.c:329 gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Left" msgstr "links" #: gtk/gtkstock.c:330 gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Right" msgstr "regs" #: data/ui/yelp.glade.h:5 data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Next" msgstr "volgende" #: libsounds/sound-view.c:324 msgid "_Play" msgstr "speel" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361 gtk/gtkstock.c:350 #: src/nautilus-window-menus.c:598 src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "_Stop" msgstr "stop" #: gtk/gtkstock.c:339 gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Network" msgstr "netwerk" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. If you have more then one New type, use this tree #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. If you have more then one New type, use this tree #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. If you have more then one New type, use this tree #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. If you have more then one New type, use this tree #: gtk/gtkstock.c:340 capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 #: shell/eog-window.c:2237 gtk/gtkstock.c:329 libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 #: libgnomeui/gnome-app-helper.h:326 msgid "_New" msgstr "nuwe" #: gtk/gtkstock.c:341 gtk/gtkstock.c:330 msgid "_No" msgstr "nee" #: gtk/gtkstock.c:342 gtk/gtkstock.c:331 msgid "_OK" msgstr "ok" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: gtk/gtkstock.c:343 capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 #: gtk/gtkstock.c:332 src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6060 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Open" msgstr "open" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Paste #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Paste #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Paste #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Paste #: gtk/gtkstock.c:344 capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 #: gtk/gtkstock.c:333 libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 msgid "_Paste" msgstr "plak" #: gtk/gtkstock.c:345 gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Preferences" msgstr "voorkeure" #: gtk/gtkstock.c:346 capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "_Print" msgstr "druk" #: gtk/gtkstock.c:347 gtk/gtkstock.c:336 msgid "Print Pre_view" msgstr "druk voorskou" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Properties #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Properties #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Properties #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Properties #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: gtk/gtkstock.c:348 gnome-panel/drawer.c:614 gnome-panel/launcher.c:824 #: gnome-panel/menu.c:1376 gnome-panel/menu.c:2314 #: gnome-panel/panel-action-button.c:132 gnome-panel/drawer.c:602 #: gnome-panel/launcher.c:846 gnome-panel/panel-context-menu.c:265 #: gtk/gtkstock.c:337 libgnomeui/gnome-app-helper.c:202 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5697 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 #: gnome-panel/drawer.c:599 gnome-panel/launcher.c:820 gnome-panel/menu.c:1597 msgid "_Properties" msgstr "eienskappe" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Redo #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Redo #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Redo #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Redo #: gtk/gtkstock.c:350 gtk/gtkstock.c:339 libgnomeui/gnome-app-helper.c:181 msgid "_Redo" msgstr "herdoen" #: gtk/gtkstock.c:351 gtk/gtkstock.c:340 msgid "_Refresh" msgstr "verfris" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Revert #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Revert #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Revert #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Revert #: gtk/gtkstock.c:353 gtk/gtkstock.c:342 libgnomeui/gnome-app-helper.c:125 msgid "_Revert" msgstr "keer terug" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Save #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Save #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Save #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Save #: gtk/gtkstock.c:354 capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 #: shell/eog-window.c:2254 gtk/gtkstock.c:343 #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:114 msgid "_Save" msgstr "stoor" #: gtk/gtkstock.c:355 gtk/gtkstock.c:344 msgid "Save _As" msgstr "stoor as" #: gtk/gtkstock.c:356 gtk/gtkstock.c:345 msgid "_Color" msgstr "kleur" #: gtk/gtkstock.c:357 gtk/gtkstock.c:346 msgid "_Font" msgstr "lettertipe" #: gtk/gtkstock.c:358 gtk/gtkstock.c:347 msgid "_Ascending" msgstr "stygend" #: gtk/gtkstock.c:359 gtk/gtkstock.c:348 msgid "_Descending" msgstr "dalend" #: gtk/gtkstock.c:360 gtk/gtkstock.c:349 msgid "_Spell Check" msgstr "speltoets" #: gtk/gtkstock.c:362 gtk/gtkstock.c:351 msgid "_Strikethrough" msgstr "deurhaal" #: gtk/gtkstock.c:363 gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Undelete" msgstr "ontskrap" #: gtk/gtkstock.c:364 gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Underline" msgstr "onderstreep" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Undo #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Undo #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Undo #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Undo #: gtk/gtkstock.c:365 shell/eog-window.c:2257 gtk/gtkstock.c:354 #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:176 src/nautilus-window-menus.c:588 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "_Undo" msgstr "ontdoen" #: gtk/gtkstock.c:366 gtk/gtkstock.c:355 msgid "_Yes" msgstr "ja" #: gtk/gtkstock.c:367 shell/eog-window.c:2271 gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Normal Size" msgstr "normale grootte" #: gtk/gtkstock.c:368 shell/eog-window.c:2272 gtk/gtkstock.c:357 msgid "Best _Fit" msgstr "beste pas" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: gtk/gtkstock.c:369 gtk/gtkstock.c:358 src/nautilus-window-menus.c:614 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Zoom _In" msgstr "zoem in" #: gtk/gtkuimanager.c:2209 gtk/gtkuimanager.c:2187 msgid "Empty" msgstr "leeg" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" msgstr "cedillies" #. ID #: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "ipa" #. ID #: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "x-toevoer metode" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "helpende tegnologiese voorkeure" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "aktiveer helpende tegnologieë" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 msgid "_Magnifier" msgstr "vergroter" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 msgid "_Screenreader" msgstr "skermleser" #: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1 msgid "Assistive Technology Support" msgstr "helpende tegnologie ondersteuning" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437 msgid "_Import" msgstr "intrek" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "sleutelbord" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:804 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2229 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2233 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805 msgid "Basic" msgstr "basies" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "E_nable Toggle Keys" msgstr "aktiveer wisselsleutels" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Filters" msgstr "filters" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Mouse Keys" msgstr "muissleutels" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_accepted" msgstr "aanvaar" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_pressed" msgstr "gedruk" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_rejected" msgstr "verwerp" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "milliseconds" msgstr "millisekondes" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. set the timeout value label with correct value of timeout #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. set the timeout value label with correct value of timeout #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. set the timeout value label with correct value of timeout #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. set the timeout value label with correct value of timeout #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 #: applets/fish/fish.glade.h:14 eog.glade.h:32 msgid "seconds" msgstr "sekondes" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 msgid "Desktop Background" msgstr "werkarea agtergrond" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 msgid "Desktop Background Preferences" msgstr "werkarea agtergrond-voorkeure" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 gui/gdmsetup-strings.c:50 #: gui/gdmsetup.glade.h:39 libgnomeui/gnome-color-picker.c:487 msgid "Pick a color" msgstr "kies 'n kleur" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 msgid "_Add Wallpaper" msgstr "voeg muurpapier by" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1048 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064 msgid "Centered" msgstr "gesentreer" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1072 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087 msgid "Fill Screen" msgstr "vul skerm" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108 msgid "Scaled" msgstr "geskaleer" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1116 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129 msgid "Tiled" msgstr "geteël" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1162 msgid "Solid Color" msgstr "soliede kleur" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "horisontale helling" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196 msgid "Vertical Gradient" msgstr "vertikale helling" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 msgid "No Wallpaper" msgstr "geen muurpapier" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 msgid "From URI" msgstr "van uri" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "To URI" msgstr "na uri" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "Fraction completed" msgstr "fraksie voltooi" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 msgid "Current URI index" msgstr "huidige uri indeks" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Total URIs" msgstr "totale uri'e" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:170 msgid "Key" msgstr "sleutel" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:177 msgid "Callback" msgstr "terug-bel" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:183 msgid "Change set" msgstr "verander stel" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:201 msgid "UI Control" msgstr "ui-kontrole" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Preferred Applications" msgstr "voorkeur toepassings" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 msgid "Epiphany" msgstr "epiphany" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 msgid "Galeon" msgstr "galeon" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 msgid "Encompass" msgstr "encompass" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 msgid "Netscape Communicator" msgstr "netscape communicator" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 msgid "Konqueror" msgstr "konqueror" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 msgid "W3M Text Browser" msgstr "w3m text browser" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 msgid "Lynx Text Browser" msgstr "lynx text browser" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 msgid "Links Text Browser" msgstr "links text browser" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 msgid "Balsa" msgstr "balsa" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 msgid "KMail" msgstr "kmail" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 msgid "Mutt" msgstr "mutt" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54 msgid "Gnome Terminal" msgstr "gnome terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 msgid "Standard XTerminal" msgstr "standard xterminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 msgid "NXterm" msgstr "nxterm" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 msgid "RXVT" msgstr "rxvt" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 msgid "ETerm" msgstr "eterm" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 msgid "C_ustom Editor" msgstr "doelgemaakte redigeerder" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Custom Editor Properties" msgstr "doelgemaakte redigeerder-eienskappe" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 msgid "Default Mail Reader" msgstr "verstek posleser" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Terminal" msgstr "verstek terminaal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Default Text Editor" msgstr "verstek teksredigeerder" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "Default Web Browser" msgstr "verstek webblaaier" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Window Manager" msgstr "verstek vensterbestuurder" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "Delete" msgstr "skrap" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Mail Reader" msgstr "posleser" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Start in T_erminal" msgstr "laai in terminaal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Terminal" msgstr "terminaal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Text Editor" msgstr "teksredigeerder" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Web Browser" msgstr "webblaaier" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 #: gnome-session/splash-widget.c:45 msgid "Window Manager" msgstr "vensterbestuurder" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:1 #: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "Accessibility" msgstr "toeganklikheid" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:2 msgid "Accessibility Settings" msgstr "toeganklikheidsinstellings" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2 msgid "Advanced Settings" msgstr "gevorderde-instellings" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "verander skermresolusie" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2 msgid "Screen Resolution" msgstr "skermresolusie" #: capplets/display/main.c:476 msgid "Default Settings" msgstr "verstekinstellings" #: capplets/display/main.c:504 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "skermresolusie-voorkeure" #: capplets/display/main.c:559 gui/gdmsetup-strings.c:64 #: gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Options" msgstr "opsies" #: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "gebruik vorige resolusie" #: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "behou resolusie" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232 msgid "Extensions" msgstr "uitbreidings" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 #: gnome-panel/panel-menu-bar.c:184 gnome-panel/panel-menu-bar.c:173 msgid "Actions" msgstr "aksies" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:422 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 msgid "Browse icons" msgstr "blaai ikone" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 msgid "Edit file type" msgstr "redigeer lêertipe" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 msgid "Look at content" msgstr "kyk na inhoud" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 msgid "Program to Run" msgstr "program om te laat loop" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 msgid "Run a program" msgstr "laat loop 'n program" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" msgstr "redigeer lêer-kategorie" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "MIME category info" msgstr "mime-kategorie inligting" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" msgstr "doelgemaak" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Extension" msgstr "uitbreiding" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 msgid "MIME type information" msgstr "mime-tipe informasie" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 msgid "Is add dialog" msgstr "is byvoeg dialoog" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 msgid "Add File Type" msgstr "voeg lêertipe by" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "allerlei" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545 #: src/nautilus-file-management-properties.c:307 msgid "None" msgstr "geen" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929 msgid "Category" msgstr "kategorie" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 gnome-vfs.keys.in.h:126 msgid "Images" msgstr "beelde" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 gnome-vfs.keys.in.h:340 msgid "Video" msgstr "video" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 gnome-vfs.keys.in.h:21 msgid "Audio" msgstr "oudio" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:422 msgid "Internet Services" msgstr "internetdienste" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 msgid "Edit service information" msgstr "redigeer diensinligting" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 msgid "Service info" msgstr "diensinligting" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 msgid "Is add" msgstr "is voeg by" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 msgid "Add Service" msgstr "voeg by diens" #: capplets/file-types/service-info.c:44 msgid "Unknown service types" msgstr "onbekende dienstipes" #: capplets/file-types/service-info.c:45 msgid "World wide web" msgstr "wêreldwye web" #: capplets/file-types/service-info.c:46 msgid "File transfer protocol" msgstr "lêeroordrag-protokol" #: capplets/file-types/service-info.c:47 msgid "Detailed documentation" msgstr "gedetailleerde dokumentasie" #: capplets/file-types/service-info.c:48 msgid "Manual pages" msgstr "handleidingbladsye" #: capplets/file-types/service-info.c:49 msgid "Electronic mail transmission" msgstr "elektroniese-postransmissie" #: capplets/file-types/service-info.c:50 msgid "Gnome documentation" msgstr "gnome-dokumentasie" #: capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Best _shapes" msgstr "beste vorms" #: capplets/font/font-properties.glade.h:7 msgid "Best co_ntrast" msgstr "beste kotras" #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" msgstr "lettertipe voorkeure" #: capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Font Rendering Details" msgstr "lettertipe verbeelding besonderhede" #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "geen" #: capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "VB_GR" msgstr "vbgr" #: capplets/font/font-properties.glade.h:22 msgid "_BGR" msgstr "bgr" #: capplets/font/font-properties.glade.h:24 msgid "_Full" msgstr "vol" #: capplets/font/font-properties.glade.h:25 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Medium" msgstr "medium" #: capplets/font/font-properties.glade.h:26 msgid "_Monochrome" msgstr "monochroom" #: capplets/font/font-properties.glade.h:27 msgid "_None" msgstr "geen" #: capplets/font/font-properties.glade.h:28 msgid "_RGB" msgstr "rgb" #: capplets/font/font-properties.glade.h:29 msgid "_Slight" msgstr "effens" #: capplets/font/font-properties.glade.h:31 msgid "_Use Font" msgstr "gebruik lettertipe" #: capplets/font/font-properties.glade.h:32 msgid "_VRGB" msgstr "vrgb" #: capplets/font/font-properties.glade.h:34 msgid "dots per inch" msgstr "kolle per duim" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 msgid "Accelerator key" msgstr "versnelsleutel" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "versnel-wysigers" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "versnel sleutelkode" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 msgid "Accel Mode" msgstr "versnelmodus" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 data/browser.xml.h:78 msgid "Sound" msgstr "klank" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "vensterbestuur" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "kortpad" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "sleutelbordkortpaaie" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201 msgid "_Accessibility" msgstr "toeganklikheid" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "sleutelbordvoorkeure" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "uitleg opsies" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "uitlegte" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "terugstel na verstek" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "tikonderbreking" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minute" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 msgid "Unknown Cursor" msgstr "onbekende wyser" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 msgid "Default Cursor" msgstr "verstekwyser" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 msgid "White Cursor" msgstr "witwyser" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 msgid "Large Cursor" msgstr "grootwyser" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 msgid "Large White Cursor" msgstr "groot witwyser" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753 msgid "Cursor Size" msgstr "wysergrootte" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 msgid "Cursor Theme" msgstr "wysertema" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "Buttons" msgstr "knoppies" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Cursors" msgstr "wysers" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" msgstr "beweging" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Mouse Preferences" msgstr "muisvoorkeure" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "_Large" msgstr "groot" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Small" msgstr "klein" #: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "muis" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "netwerk instaner" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Network proxy preferences" msgstr "netwerkinstaan-voorkeure" #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:5 msgid "FTP proxy port" msgstr "ftp-instaanpoort" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "http-instaanbesonderhede" #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:8 msgid "HTTP proxy port" msgstr "http-instaanpoort" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "netwerk-instaankonfigurasie" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 #: libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96 msgid "_Details" msgstr "besonderhede" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "klankvoorkeure" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Flash _entire screen" msgstr "flits hele skerm" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "flits venstertitelbalk" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 data/toc.xml.in.h:10 #: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "General" msgstr "algemeen" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "Sound Events" msgstr "klankgebeurtenisse" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 msgid "Sound Preferences" msgstr "klankvoorkeure" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "System Bell" msgstr "stelselklokkie" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "_Sounds for events" msgstr "klank vir gebeurtenisse" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "doelgemaakte-tema" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 #: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1 #: gnome-vfs.keys.in.h:322 msgid "Theme" msgstr "tema" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 msgid "Theme Installation" msgstr "tema installasie" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 gui/gdmsetup.c:2109 #: gui/gdmsetup.c:2042 msgid "_Install" msgstr "installeer" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Background" msgstr "pas agtergrond toe" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Apply _Font" msgstr "pas lettertipe toe" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "Controls" msgstr "kontroles" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 #: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 src/file-manager/fm-icon-view.c:2841 msgid "Icons" msgstr "ikone" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "Save Theme" msgstr "stoor tema" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "Theme Details" msgstr "tema-besonderhede" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 msgid "Theme Preferences" msgstr "tema-voorkeure" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 msgid "Theme _Details" msgstr "tema besonderhede" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 msgid "Window Border" msgstr "vensteromlysting" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "tema seleksie-boom" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "C_ut" msgstr "sny" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 msgid "Icons only" msgstr "ikone alleenlik" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "New File" msgstr "nuwe lêer" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 msgid "Open File" msgstr "open lêer" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 msgid "Save File" msgstr "stoor lêer" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Text below icons" msgstr "teks onder ikone" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 msgid "Text beside icons" msgstr "teks langs ikone" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 msgid "_Detachable toolbars" msgstr "verwyderbare nutsbalke" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "kontrole" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "hiper" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "venster-voorkeure" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Window Properties" msgstr "venster-eienskappe" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:202 msgid "Windows" msgstr "windows" #: control-center/capplet-dir-view.c:158 msgid "Layout" msgstr "uitleg" #: control-center/capplet-dir-view.c:165 msgid "Capplet directory object" msgstr "c-miniprogramgids-voorwerp" #: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "gnome-beheersentrum" #: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" msgstr "volume" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "stadige-sleutels waarskuwing" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "taaisleutels-waarskuwing" #: libbackground/applier.c:264 msgid "Preview Width" msgstr "voorskou wydte" #: libbackground/applier.c:272 msgid "Preview Height" msgstr "voorskou hoogte" #: libsounds/sound-view.c:257 msgid "Event" msgstr "gebeurtenis" #: libsounds/sound-view.c:266 msgid "Sound File" msgstr "klanklêer" #: libsounds/sound-view.c:300 msgid "Select Sound File" msgstr "kies klanklêer" #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 msgid "Maximize" msgstr "maksimeer" #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 msgid "Roll up" msgstr "rol-op" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Brightness down" msgstr "helderheid-af" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Brightness up" msgstr "helderheid-op" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Eject" msgstr "uitskiet" #: gnome-panel/panel-action-button.c:266 msgid "Lock screen" msgstr "sluit skerm" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Pause" msgstr "wag" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Search" msgstr "soek" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Sleep" msgstr "slaap" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Stop playback key" msgstr "stop terugspeel-sleutel" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Volume down" msgstr "volume sagter" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Volume mute" msgstr "volume uit" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume step" msgstr "volume trap" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume up" msgstr "volume harder" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Show Startup Errors" msgstr "wys aanmeldingsfoute" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 msgid "Start XScreenSaver" msgstr "laai xscreensaver" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "anti-aliasering" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 msgid "DPI" msgstr "dpi" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 msgid "Hinting" msgstr "sinspeling" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 msgid "RGBA Order" msgstr "rgba-volgorde" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 msgid "XKB keyboard layout" msgstr "xkb-sleutelbord-uitleg" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 msgid "XKB keyboard model" msgstr "xkb-sleutelbord-model" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 msgid "XKB options" msgstr "xkb-opsies" #: typing-break/drw-break-window.c:209 msgid "_Postpone break" msgstr "vertraag onderbreking" #: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "onderbreking herinnering" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 msgid "Fontilus context menu" msgstr "fontilus-kontekskieslys" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 msgid "_Apply font" msgstr "pas lettertipe toe" #: vfs-methods/themus/theme-method.c:520 #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:399 msgid "Themes" msgstr "temas" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "beheertema" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "vensteromlysting-tema" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "ikoontema" #. translators: you may want to include non-western chars here #: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83 msgid "ABCDEFG" msgstr "abcdefg" #: applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2 msgid "Copy _Date" msgstr "kopieer datum" #: applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3 msgid "Copy _Time" msgstr "kopieer tyd" #: applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 #: applets/clock/clock.c:2553 applets/clock/clock.c:2594 #: applets/clock/clock.c:2595 msgid "Clock" msgstr "horlosie" #: applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Clock Applet Factory" msgstr "horlosie-miniprogramfabriek" #: applets/clock/clock.c:888 applets/clock/clock.c:890 msgid "Tasks" msgstr "take" #: applets/clock/clock.c:1032 applets/clock/clock.c:1034 msgid "All Day" msgstr "hele dag" #: applets/clock/clock.c:1073 msgid "Appointments" msgstr "afsprake" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field #: applets/clock/clock.c:1305 libgnomeui/gnome-dateedit.c:763 msgid "Calendar" msgstr "kalender" #: applets/clock/clock.c:1566 applets/clock/clock.c:1586 msgid "Computer Clock" msgstr "rekenaarhorlosie" #: applets/clock/clock.c:2188 applets/clock/clock.c:2253 #: applets/clock/clock.c:2254 msgid "Custom format" msgstr "pasgemaakte formaat" #: applets/clock/clock.c:2345 applets/clock/clock.c:2409 #: applets/clock/clock.c:2410 msgid "Clock Preferences" msgstr "horlosievoorkeure" #: applets/clock/clock.c:2391 applets/clock/clock.c:2443 #: applets/clock/clock.c:2444 msgid "12 hour" msgstr "12-uur" #: applets/clock/clock.c:2392 applets/clock/clock.c:2444 #: applets/clock/clock.c:2445 msgid "24 hour" msgstr "24-uur" #: applets/clock/clock.c:2393 applets/clock/clock.c:2445 #: applets/clock/clock.c:2446 msgid "UNIX time" msgstr "unix-tyd" #: applets/clock/clock.c:2394 applets/clock/clock.c:2446 #: applets/clock/clock.c:2447 msgid "Internet time" msgstr "internettyd" #: applets/clock/clock.c:2421 applets/clock/clock.c:2473 #: applets/clock/clock.c:2474 msgid "Show _seconds" msgstr "vertoon sekondes" #: applets/clock/clock.c:2430 applets/clock/clock.c:2482 #: applets/clock/clock.c:2483 msgid "Show _date" msgstr "vertoon datum" #: applets/clock/clock.c:2439 applets/clock/clock.c:2491 #: applets/clock/clock.c:2492 msgid "Use _UTC" msgstr "gebruik utc" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Translators: the only valid values for this are "12" and "24" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Translators: #. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode #. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24" and #. "12". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24". #. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12". #. #. Do NOT translate this into anything else than "24" or "12". For example, #. if you translate this to "۲۴" or anything else that isn't "24" or #. "12", things will not work. #. #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Translators: the only valid values for this are "12" and "24" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Translators: the only valid values for this are "12" and "24" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:2 applets/clock/clock.schemas.in.h:11 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 msgid "24" msgstr "24" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:6 applets/clock/clock.schemas.in.h:24 msgid "Hour format" msgstr "uurformaat" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:18 applets/clock/clock.schemas.in.h:38 #: applets/clock/clock.schemas.in.h:20 msgid "Time configuration tool" msgstr "tydopstellingnutsprogram" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:20 applets/clock/clock.schemas.in.h:40 #: applets/clock/clock.schemas.in.h:22 msgid "Use UNIX time" msgstr "gebruik unix-tyd" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:21 applets/clock/clock.schemas.in.h:41 #: applets/clock/clock.schemas.in.h:23 msgid "Use UTC" msgstr "gebruik utc" #: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 #: applets/fish/fish.c:501 applets/fish/fish.c:500 msgid "Fish" msgstr "vis" #: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Wanda Factory" msgstr "wanda-fabriek" #: applets/fish/fish.glade.h:5 gui/gdmphotosetup.c:172 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1007 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 msgid "Browse" msgstr "blaai" #: applets/fish/fish.glade.h:7 msgid "Fish Preferences" msgstr "vis-voorkeure" #: applets/fish/fish.glade.h:13 msgid "frames" msgstr "rame" #: applets/fish/fish.schemas.in.h:5 msgid "Pause per frame" msgstr "pouse per raam" #: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 #: applets/notification_area/main.c:129 msgid "Notification Area" msgstr "meldingsarea" #: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 msgid "Notification Area Factory" msgstr "meldingsarea-fabriek" #: applets/notification_area/main.c:138 applets/notification_area/main.c:364 #: applets/notification_area/main.c:342 applets/notification_area/main.c:130 #: applets/notification_area/main.c:358 msgid "Panel Notification Area" msgstr "paneelmeldingsarea" #: applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "Show Desktop" msgstr "wys werkarea" #: applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Switch between workspaces" msgstr "wissel tussen werkruimtes" #: applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 #: applets/wncklet/window-list.c:820 applets/wncklet/window-list.c:805 msgid "Window List" msgstr "vensterlys" #: applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 #: applets/wncklet/window-menu.c:148 applets/wncklet/window-menu.c:749 #: applets/wncklet/window-menu.c:751 applets/wncklet/window-menu.c:108 #: applets/wncklet/window-menu.c:347 applets/wncklet/window-menu.c:886 #: applets/wncklet/window-menu.c:888 msgid "Window Selector" msgstr "vensterselekteerder" #: applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:519 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:617 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:550 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:957 msgid "Workspace Switcher" msgstr "werkruimtewisselaar" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND #: applets/wncklet/showdesktop.c:316 libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39 #: applets/wncklet/showdesktop.c:326 msgid "File not found" msgstr "lêer nie gevind nie" #: applets/wncklet/showdesktop.c:346 applets/wncklet/showdesktop.c:465 #: applets/wncklet/showdesktop.c:463 applets/wncklet/showdesktop.c:579 #: applets/wncklet/showdesktop.c:356 applets/wncklet/showdesktop.c:477 msgid "Show Desktop Button" msgstr "wys werkarea-knop" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:6 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "Behavior" msgstr "gedrag" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:15 msgid "Window List Preferences" msgstr "vensterlysvoorkeure" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:16 msgid "_Always group windows" msgstr "groepeer vensters altyd" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:17 msgid "_Never group windows" msgstr "moet nooit vensters groepeer nie" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:18 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:32 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:28 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: applets/wncklet/window-menu.c:435 applets/wncklet/window-menu.c:309 msgid "Unknown Window" msgstr "onbekende venster" #: applets/wncklet/window-menu.c:643 applets/wncklet/window-menu.c:724 msgid "No Windows Open" msgstr "geen oop vensters nie" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:147 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:832 #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:11 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:146 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:861 msgid "rows" msgstr "rye" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:147 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:832 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:146 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:861 msgid "columns" msgstr "kolomme" #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 msgid "Workspace Names" msgstr "werkruimtename" #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 msgid "Workspace Switcher Preferences" msgstr "voorkeure: werkruimte-wisselaar" #: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 msgid "Display all workspaces" msgstr "vertoon alle werkruimtes" #: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 msgid "Display workspace names" msgstr "vertoon alle werkruimtename" #: gnome-panel/GNOME_Panel.server.in.h:1 msgid "GNOME Panel Shell" msgstr "gnome-paneeldop" #: gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 gnome-panel/applet.c:103 #: gnome-panel/applet.c:462 gnome-panel/panel-applet-frame.c:113 #: gnome-panel/applet.c:101 gnome-panel/applet.c:460 msgid "_Lock" msgstr "sluit" #: gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 gnome-panel/applet.c:470 #: gnome-panel/applet.c:518 gnome-panel/applet.c:468 msgid "_Move" msgstr "skuif" #: gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 gnome-panel/applet.c:454 #: gnome-panel/applet.c:511 gnome-panel/applet.c:452 msgid "_Remove From Panel" msgstr "verwyder van paneel" #: gnome-panel/applet.c:103 gnome-panel/applet.c:462 #: gnome-panel/panel-applet-frame.c:113 gnome-panel/applet.c:101 #: gnome-panel/applet.c:460 msgid "Un_lock" msgstr "ontsluit" #: gnome-panel/button-widget.c:413 gnome-panel/button-widget.c:411 msgid "file not found" msgstr "lêer nie gevind nie" #: gnome-panel/distribution.c:27 msgid "Debian Menu" msgstr "debian-kieslys" #: gnome-panel/distribution.c:32 msgid "SuSE Linux" msgstr "suse linux" #: gnome-panel/distribution.c:32 msgid "SuSE Menu" msgstr "suse-kieslys" #: gnome-panel/distribution.c:37 msgid "Solaris" msgstr "solaris" #: gnome-panel/distribution.c:37 msgid "CDE Menu" msgstr "cde-kieslys" #: gnome-panel/drawer.c:322 gnome-panel/drawer.c:356 #: gnome-panel/panel-addto.c:147 gnome-panel/drawer.c:353 #: gnome-panel/panel-addto.c:150 gnome-panel/panel-toplevel.c:1516 msgid "Drawer" msgstr "laai" #: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5 msgid "Save Screenshot" msgstr "stoor skermkiekie" #: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.schemas.in.h:2 msgid "Web directory" msgstr "webgids" #: gnome-panel/launcher.c:169 gnome-panel/launcher.c:217 #: gnome-panel/launcher.c:262 gnome-panel/launcher.c:166 #: gnome-panel/launcher.c:216 gnome-panel/launcher.c:273 #: gnome-panel/launcher.c:165 gnome-panel/launcher.c:213 #: gnome-panel/launcher.c:258 msgid "Cannot launch icon" msgstr "kan nie ikoon laai nie" #: gnome-panel/launcher.c:712 gnome-panel/menu-ditem.c:182 #: gnome-panel/menu-ditem.c:265 gnome-panel/launcher.c:728 #: gnome-panel/menu-ditem.c:181 gnome-panel/menu-ditem.c:264 #: gnome-panel/launcher.c:708 msgid "Launcher Properties" msgstr "laaier-eienskappe" #: gnome-panel/launcher.c:953 gnome-panel/launcher.c:970 #: gnome-panel/menu-ditem.c:463 gnome-panel/menu-ditem.c:480 #: gnome-panel/menu-ditem.c:536 gnome-panel/launcher.c:973 #: gnome-panel/launcher.c:991 gnome-panel/menu-ditem.c:469 #: gnome-panel/menu-ditem.c:486 gnome-panel/menu-ditem.c:542 #: gnome-panel/launcher.c:945 gnome-panel/launcher.c:962 #: gnome-panel/menu-ditem.c:462 gnome-panel/menu-ditem.c:479 #: gnome-panel/menu-ditem.c:535 msgid "Cannot create launcher" msgstr "kan nie laaier skep nie" #: gnome-panel/launcher.c:1014 gnome-panel/menu-ditem.c:544 #: gnome-panel/launcher.c:1035 gnome-panel/menu-ditem.c:550 #: gnome-panel/launcher.c:1006 gnome-panel/menu-ditem.c:543 msgid "Create Launcher" msgstr "skep laaier" #: gnome-panel/menu.c:214 gnome-panel/panel-context-menu.c:125 #: gnome-panel/menu.c:179 msgid "The GNOME Panel" msgstr "die gnome paneel" #: gnome-panel/menu.c:248 gnome-about/gnome-about.c:998 gnome-panel/menu.c:214 msgid "About GNOME" msgstr "aangaande gnome" #: gnome-panel/menu.c:272 gnome-panel/menu.c:125 #: gnome-panel/panel-menu-bar.c:136 gnome-panel/menu.c:240 msgid "Cannot launch entry" msgstr "kan nie inskrywing begin nie" #: gnome-panel/menu.c:284 gnome-panel/menu.c:137 #: gnome-panel/panel-menu-bar.c:148 gnome-panel/menu.c:252 msgid "Cannot load entry" msgstr "kan nie inskrywing laai nie" #: gnome-panel/menu.c:1193 gnome-panel/panel-addto.c:125 #: gnome-panel/panel-addto.c:128 msgid "Main Menu" msgstr "hoofkieslys" #: gnome-panel/menu.c:1349 msgid "Remove this item" msgstr "verwyder hierdie item" #: gnome-panel/menu.c:1397 gnome-panel/menu.c:859 gnome-panel/menu.c:931 msgid "Entire menu" msgstr "hele kieslys" #: gnome-panel/menu.c:1451 src/file-manager/fm-properties-window.c:915 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:919 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1172 msgid "Properties" msgstr "eienskappe" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: gnome-panel/menu.c:2164 gnome-panel/menu.c:2168 gnome-panel/menu.c:2555 #: gnome-panel/panel-menu-bar.c:202 gnome-panel/menu.c:1532 #: gnome-panel/panel-menu-bar.c:775 data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429 #: data/applications.desktop.in.h:1 modules/cdemenu-desktop-method.c:175 #: gnome-panel/menu.c:1749 gnome-panel/panel-menu-bar.c:191 #: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "toepassings" #: gnome-panel/menu.c:2271 gnome-panel/menu.c:2299 #: gnome-panel/panel-context-menu.c:220 gnome-panel/panel-context-menu.c:250 #: gnome-panel/menu.c:1554 gnome-panel/menu.c:1582 msgid "_Delete This Panel" msgstr "skrap hierdie paneel" #: gnome-panel/menu.c:2328 gnome-panel/panel-context-menu.c:280 #: gnome-panel/menu.c:1611 msgid "_New Panel" msgstr "nuwe paneel" #: gnome-panel/menu.c:2389 gnome-panel/menu.c:1672 msgid "About _GNOME" msgstr "oor gnome" #: gnome-panel/panel-action-button.c:108 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "aktiveer skermbeskermer" #: gnome-panel/panel-action-button.c:114 msgid "_Lock Screen" msgstr "sluit skerm" #: gnome-panel/panel-action-button.c:120 msgid "_Kill Screensaver Daemon" msgstr "stop skermbeskermer-daemoon" #: gnome-panel/panel-action-button.c:126 msgid "Restart _Screensaver Daemon" msgstr "begin skermbeskermer-daemoon oor" #: gnome-panel/panel-action-button.c:278 gnome-panel/panel-action-button.c:325 msgid "Log Out" msgstr "meld af" #: gnome-panel/panel-action-button.c:316 gnome-panel/panel-action-button.c:363 msgid "Force Quit" msgstr "forseer sluiting" #: gnome-panel/panel-addto.c:136 gnome-panel/panel-addto.c:139 msgid "Menu Bar" msgstr "kieslysbalk" #: gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8 #: gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10 msgid "Panel ID list" msgstr "paneel-id-lys" #: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2 #: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 msgid "Animation speed" msgstr "animasiespoed" #: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4 msgid "Autoclose drawer" msgstr "outosluit-laai" #: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5 msgid "Complete panel lockdown" msgstr "algehele paneelsluiting" #: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6 msgid "Confirm panel removal" msgstr "bevestig paneelverwydering" #: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7 msgid "Disable Force Quit" msgstr "deaktiveer geforseerde sluiting" #: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8 msgid "Disable Lock Screen" msgstr "deaktiveer skermsluit" #: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9 msgid "Disable Logging Out" msgstr "deaktiveer afmelding" #: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11 #: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 msgid "Enable animations" msgstr "aktiveer animasies" #: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12 msgid "Enable keybindings" msgstr "aktiveer sleutelbindings" #: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13 msgid "Enable tooltips" msgstr "aktiveer wyserwenke" #: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:27 msgid "Take screenshot" msgstr "neem skermkiekie" #: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:28 msgid "Take window screenshot" msgstr "neem 'n skermkiekie van venster" #: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1 msgid "Action button type" msgstr "aksieknoppie-soort" #: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2 msgid "Applet Bonobo IID" msgstr "miniprogram-bonobo-iid" #: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9 msgid "Launcher location" msgstr "laaierligging" #: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11 msgid "Menu content path" msgstr "kieslysinhoudpad" #: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14 msgid "Panel object type" msgstr "paneelobjeksoort" #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 gui/gdmsetup-strings.c:41 #: gui/gdmsetup.glade.h:13 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:587 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:594 msgid "Background" msgstr "agtergrond" #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 #: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.c:121 #: libpanel-applet/panel-test-applets.c:53 msgid "Bottom" msgstr "onderkant" #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 msgid "E_xpand" msgstr "uitvou" #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 msgid "Image Background Details" msgstr "beeldagtergrondbesonderhede" #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 #: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122 #: libpanel-applet/panel-test-applets.c:54 msgid "Left" msgstr "links" #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 msgid "Panel Properties" msgstr "paneeleienskappe" #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 #: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:8 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123 #: libpanel-applet/panel-test-applets.c:55 msgid "Right" msgstr "regs" #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 msgid "Show hide _buttons" msgstr "vertoon verbergknoppies" #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 msgid "Solid c_olor" msgstr "soliede kleur" #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 msgid "St_retch" msgstr "rek" #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 #: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:11 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.c:120 #: libpanel-applet/panel-test-applets.c:52 msgid "Top" msgstr "bokant" #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 msgid "_Autohide" msgstr "outoverberg" #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:29 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 msgid "_Scale" msgstr "skaal" #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:31 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 #: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 msgid "_Tile" msgstr "teël" #: gnome-panel/panel-recent.c:249 gnome-panel/panel-recent.c:222 #: gnome-panel/panel-recent.c:220 msgid "Recent Documents" msgstr "onlangse dokumente" #: gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 msgid "Command entry" msgstr "bevelinskrywing" #: gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 msgid "Command icon" msgstr "bevelikoon" #: gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 msgid "Run Application" msgstr "laat loop toepassing" #: gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 msgid "Run in _terminal" msgstr "laat loop in terminaal" #: gnome-panel/panel-stock-icons.c:146 gnome-panel/panel-stock-icons.c:90 #: gnome-panel/panel-stock-icons.c:109 msgid "_Force quit" msgstr "forseer afsluiting" #. Clear #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:171 msgid "C_lear" msgstr "maak skoon" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1109 gnome-panel/panel-toplevel.c:1121 #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1108 msgid "Hide Panel" msgstr "verberg paneel" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1471 gnome-panel/panel-toplevel.c:1488 #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1470 msgid "Top Centered Panel" msgstr "bokantste gesentreerde paneel" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1472 gnome-panel/panel-toplevel.c:1489 #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1471 msgid "Top Floating Panel" msgstr "bokantste swewende paneel" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1473 gnome-panel/panel-toplevel.c:1490 #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1472 msgid "Top Edge Panel" msgstr "bokantste randpaneel" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1478 gnome-panel/panel-toplevel.c:1495 #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1477 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "onderkantste gesentreerde paneel" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1479 gnome-panel/panel-toplevel.c:1496 #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1478 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "onderkantste swewende paneel" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1480 gnome-panel/panel-toplevel.c:1497 #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1479 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "onderkantste randpaneel" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1485 gnome-panel/panel-toplevel.c:1502 #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1484 msgid "Left Centered Panel" msgstr "linkerkantste gesentreerde paneel" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1486 gnome-panel/panel-toplevel.c:1503 #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1485 msgid "Left Floating Panel" msgstr "linkerkantste swewende paneel" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1487 gnome-panel/panel-toplevel.c:1504 #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1486 msgid "Left Edge Panel" msgstr "linkerkantste randpaneel" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1492 gnome-panel/panel-toplevel.c:1509 #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1491 msgid "Right Centered Panel" msgstr "regterkantste gesentreerde paneel" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1493 gnome-panel/panel-toplevel.c:1510 #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1492 msgid "Right Floating Panel" msgstr "regterkantste swewende paneel" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1494 gnome-panel/panel-toplevel.c:1511 #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1493 msgid "Right Edge Panel" msgstr "regterkantste randpaneel" #: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 msgid "Background color opacity" msgstr "agtergrondkleurondeursigtigheid" #: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 msgid "Background image" msgstr "agtergrondbeeld" #: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 msgid "Background type" msgstr "agtergrondsoort" #: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 msgid "Enable hide buttons" msgstr "aktiveer verbergknoppies" #: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 msgid "Panel autohide delay" msgstr "paneeloutoverbergvertraging" #: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 msgid "Panel autounhide delay" msgstr "paneelouto-ontverbergvertraging" #: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 msgid "Panel orientation" msgstr "paneeloriëntering" #: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 msgid "Panel size" msgstr "paneelgrootte" #: gnome-panel/panel.c:1281 gnome-panel/panel.c:1262 gnome-panel/panel.c:1211 msgid "Delete Panel" msgstr "skrap paneel" #: libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2 msgid "Test Bonobo Applet" msgstr "toets bonobo-miniprogram" #: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 #: libpanel-applet/panel-test-applets.c:64 msgid "Large" msgstr "groot" #: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 #: libpanel-applet/panel-test-applets.c:63 msgid "Medium" msgstr "medium" #: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:10 #: libpanel-applet/panel-test-applets.c:62 msgid "Small" msgstr "klein" #: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:12 #: libpanel-applet/panel-test-applets.c:65 msgid "X Large" msgstr "x-groot" #: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:13 #: libpanel-applet/panel-test-applets.c:61 msgid "X Small" msgstr "x-klein" #: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:14 #: libpanel-applet/panel-test-applets.c:66 msgid "XX Large" msgstr "xx-groot" #: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:15 #: libpanel-applet/panel-test-applets.c:60 msgid "XX Small" msgstr "xx-klein" #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "beeldbekyker" #: eog.glade.h:13 msgid "As _background" msgstr "as agtergrond" #: eog.glade.h:14 msgid "As check _pattern" msgstr "as geruite patroon" #: eog.glade.h:15 msgid "As custom c_olor" msgstr "as pasgemaakte kleur" #: eog.glade.h:20 msgid "Image _View" msgstr "beeld aansig" #: eog.glade.h:26 msgid "Sli_de Show" msgstr "skyfievertoning" #: eog.glade.h:31 msgid "_Loop sequence" msgstr "lus volgorde" #: eog.schemas.in.h:8 msgid "Interpolate Image" msgstr "interpoleer beeld" #: eog.schemas.in.h:13 msgid "Transparency color" msgstr "deursigtigheidskleur" #: eog.schemas.in.h:14 msgid "Transparency indicator" msgstr "deursigtigheidsaanwyser" #: libeog/eog-file-selection.c:124 msgid "All Files" msgstr "alle lêers" #: libeog/eog-file-selection.c:129 msgid "All Images" msgstr "alle beelde" #: libeog/eog-file-selection.c:396 msgid "Load Image" msgstr "laai beeld" #: libeog/eog-file-selection.c:404 msgid "Save Image" msgstr "stoor beeld" #: libeog/eog-file-selection.c:412 msgid "Open Folder" msgstr "open vouer" #: libeog/eog-image.c:814 msgid "empty file" msgstr "leë lêer" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS #: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60 msgid "File exists" msgstr "lêer bestaan" #: data/browser.xml.h:12 libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:605 msgid "Camera" msgstr "kamera" #: desktop-links/Other.directory.in.h:2 msgid "Other" msgstr "ander" #: libeog/eog-info-view-file.c:28 msgid "Filesize" msgstr "lêer-grootte" #: libeog/eog-info-view-file.c:88 libnautilus-extension/nautilus-column.c:182 msgid "Attribute" msgstr "eienskap" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774 msgid "Comment" msgstr "kommentaar" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:33 libgnomeui/gnome-dateedit.c:739 #: libgnomeui/gnome-scores.c:97 msgid "Date" msgstr "datum" #: libgnomeui/gnome-dateedit.c:479 libgnomeui/gnome-dateedit.c:776 msgid "Time" msgstr "tyd" #: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2167 shell/eog-window.c:2482 #: shell/main.c:498 msgid "Eye of Gnome" msgstr "oog van gnome" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id, label #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id, label #: shell/eog-window.c:2235 libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 #: libgnomeui/gnome-app-helper.h:557 src/nautilus-window-menus.c:574 #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:43 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "_View" msgstr "bekyk" #: shell/eog-window.c:2238 libgnomeui/gnome-app-helper.c:109 msgid "Open a file" msgstr "open 'n lêer" #: shell/eog-window.c:2239 msgid "Open a directory" msgstr "open 'n gids" #: shell/eog-window.c:2240 msgid "Close window" msgstr "sluit venster" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. #. * The Settings menu #. #. Settings #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. #. * The Settings menu #. #. Settings #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. #. * The Settings menu #. #. Settings #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. #. * The Settings menu #. #. Settings #: shell/eog-window.c:2241 libgnomeui/gnome-app-helper.c:211 #: src/nautilus-window-menus.c:585 src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Prefere_nces" msgstr "voorkeure" #: shell/eog-window.c:2248 msgid "_Toolbar" msgstr "nutsbalk" #: shell/eog-window.c:2249 msgid "_Statusbar" msgstr "statusbalk" #: shell/eog-window.c:2259 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "draai horisontaal om" #: shell/eog-window.c:2260 msgid "Flip _Vertical" msgstr "draai vertikaal om" #: shell/eog-window.c:2268 msgid "_Full Screen" msgstr "volskerm" #: shell/eog-window.c:2269 msgid "_Zoom In" msgstr "zoem in" #: shell/main.c:244 msgid "Single Windows" msgstr "enkel vensters" #: shell/main.c:246 msgid "Collection" msgstr "versameling" #: gnome-panel/panel-action-button.c:313 msgid "Lock Screen" msgstr "sluit skerm" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "_Reload" msgstr "herlaai" #: data/toc.xml.in.h:1 msgid "Applets" msgstr "miniprogramme" #: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434 msgid "Development" msgstr "ontwikkeling" #: data/toc.xml.in.h:5 msgid "Development Environments" msgstr "ontwikkelingsomgewings" #: data/toc.xml.in.h:6 msgid "Development Tools" msgstr "ontwikkelingsnutsgoed" #: data/toc.xml.in.h:7 stylesheets/l10n.xml.in.h:36 msgid "Editors" msgstr "redigeerders" #: data/toc.xml.in.h:8 msgid "Education Applications" msgstr "opvoedingstoepassings" #: data/toc.xml.in.h:9 msgid "Games and Entertainment" msgstr "speletjies en vermaak" #: data/toc.xml.in.h:11 msgid "Help Contents" msgstr "hulp inhoud" #: data/toc.xml.in.h:12 msgid "Internet Applications" msgstr "internettoepassings" #: data/toc.xml.in.h:13 msgid "KDE" msgstr "kde" #: data/toc.xml.in.h:14 msgid "Kernels" msgstr "kerne" #: data/toc.xml.in.h:15 msgid "Multimedia Applications" msgstr "multimediatoepassings" #: data/toc.xml.in.h:17 msgid "Scientific Applications" msgstr "wetenskaplike toepassings" #: data/toc.xml.in.h:18 msgid "Securities" msgstr "sekuriteitsgoed" #: data/toc.xml.in.h:19 gnome-vfs.keys.in.h:309 msgid "System" msgstr "stelsel" #: data/toc.xml.in.h:20 msgid "Utilities" msgstr "nutsgoed" #: data/toc.xml.in.h:21 msgid "X Applications" msgstr "x-toepassings" #: data/ui/yelp.glade.h:2 data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "C_ase sensitive" msgstr "kassensitief" #: data/ui/yelp.glade.h:3 data/ui/yelp.glade.h:5 #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Find" msgstr "vind" #: data/ui/yelp.glade.h:6 data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Previous" msgstr "vorige" #: data/ui/yelp.glade.h:7 data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Wrap around" msgstr "omvou" #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 msgid "Yelp" msgstr "yelp" #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 msgid "Yelp Factory" msgstr "yelpfabriek" #: src/yelp-db-pager.c:453 src/yelp-man-pager.c:316 src/yelp-db-pager.c:516 #: src/yelp-man-pager.c:312 msgid "Out of memory" msgstr "geheue is op" #: src/yelp-db-pager.c:641 src/yelp-man-pager.c:370 src/yelp-db-pager.c:714 #: src/yelp-man-pager.c:366 msgid "Titlepage" msgstr "titelbladsy" #: src/yelp-db-pager.c:643 src/yelp-man-pager.c:372 #: stylesheets/l10n.xml.in.h:30 src/yelp-db-pager.c:716 #: src/yelp-man-pager.c:368 msgid "Contents" msgstr "inhoudsopgawe" #: src/yelp-man.c:296 src/yelp-man.c:317 src/yelp-man.c:353 src/yelp-man.c:385 #: src/yelp-man.c:401 src/yelp-man.c:412 msgid "X11" msgstr "x11" #: src/yelp-man.c:301 src/yelp-man.c:332 src/yelp-man.c:390 src/yelp-man.c:417 msgid "OpenSSL" msgstr "openssl" #: src/yelp-man.c:306 msgid "Termcap" msgstr "termcap" #: src/yelp-man.c:322 msgid "Perl" msgstr "perl" #: src/yelp-man.c:327 msgid "Qt" msgstr "qt" #: src/yelp-man.c:337 msgid "TIFF" msgstr "tiff" #: src/yelp-man.c:342 msgid "PThreads" msgstr "pthreads" #: src/yelp-man.c:364 msgid "System Calls" msgstr "stelselroepe" #: src/yelp-man.c:369 msgid "Library Functions" msgstr "programmateekfunksies" #: src/yelp-man.c:374 msgid "Kernel Routines" msgstr "kernroetines" #: src/yelp-man.c:439 msgid "Hardware Devices" msgstr "hardewaretoestelle" #: src/yelp-man.c:444 msgid "Configuration Files" msgstr "opstellingslêers" #: src/yelp-man.c:449 desktop-links/Games.directory.in.h:1 msgid "Games" msgstr "speletjies" #: src/yelp-man.c:454 msgid "Overviews" msgstr "oorsigte" #: src/yelp-man.c:459 msgid "System Administration" msgstr "stelseladministrasie" #: src/yelp-pager.c:118 msgid "Document URI" msgstr "document-adres" #: src/yelp-toc-pager.c:884 src/yelp-toc-pager.c:937 msgid "Categories" msgstr "kategorieë" #: src/yelp-toc-pager.c:898 data/browser.xml.h:27 src/yelp-toc-pager.c:951 #: gnome-vfs.keys.in.h:68 msgid "Documents" msgstr "dokumente" #: src/yelp-window.c:352 src/yelp-window.c:422 msgid "Help Browser" msgstr "hulpblaaier" #: src/yelp-window.c:570 stylesheets/l10n.xml.in.h:61 msgid "Section" msgstr "afdeling" #: src/yelp-window.c:625 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2 msgid "Back" msgstr "terug" #: src/yelp-window.c:636 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 msgid "Forward" msgstr "vorentoe" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:5 msgid "About This Article" msgstr "aangaande dié artikel" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:6 msgid "About This Bibliography" msgstr "aangaande dié bibliografie" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:7 msgid "About This Book" msgstr "aangaande dié boek" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:8 msgid "About This Chapter" msgstr "aangaande dié hoofstuk" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:9 msgid "About This Entry" msgstr "aangaande dié inskrywing" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:10 msgid "About This Glossary" msgstr "aangaande dié termlys" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:11 msgid "About This Index" msgstr "aangaande dié indeks" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:12 msgid "About This Part" msgstr "aangaande dié deel" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:13 msgid "About This Preface" msgstr "aangaande dié voorwoord" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:14 msgid "About This Reference" msgstr "aangaande dié naslaanwerk" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:15 msgid "About This Section" msgstr "aangaande dié afdeling" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:16 msgid "About This Set" msgstr "aangaande dié stel" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:17 msgid "Affiliation" msgstr "affiliasie" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:18 msgid "Appendix" msgstr "aanhangsel" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:19 msgid "Article" msgstr "artikel" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:20 msgid "Audience" msgstr "gehoor" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:21 msgid "Author" msgstr "outeur" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:23 msgid "Bibliography" msgstr "bibliografie" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:24 msgid "Book" msgstr "boek" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:25 msgid "Caution" msgstr "oppas" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:26 msgid "Chapter" msgstr "hoofstuk" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:27 msgid "Collaborator" msgstr "medewerker" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:28 msgid "Collaborators" msgstr "medewerkers" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:29 msgid "Colophon" msgstr "kolofon" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:31 msgid "Copyright" msgstr "kopiereg" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:32 msgid "Copyrights" msgstr "kopieregte" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:34 msgid "Dedication" msgstr "opdraging" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:35 msgid "Editor" msgstr "redakteur" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:37 msgid "Email" msgstr "e-pos" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:38 msgid "Example" msgstr "voorbeeld" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:39 msgid "Figure" msgstr "figuur" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:40 msgid "Glossary" msgstr "termlys" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:41 data/browser.xml.h:47 msgid "Important" msgstr "belangrik" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:42 msgid "Index" msgstr "indeks" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:43 msgid "Legal Notice" msgstr "regskennisgewing" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:44 msgid "Level" msgstr "vlak" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:45 msgid "Message Audience" msgstr "boodskapgehoor" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:46 msgid "Message Level" msgstr "boodskapvlak" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:47 msgid "Message Origin" msgstr "boodskapoorsprong" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:48 msgid "Note" msgstr "opmerking" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:49 msgid "Origin" msgstr "oorsprong" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:50 msgid "Other Contributor" msgstr "ander bydraer" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:51 msgid "Other Contributors" msgstr "ander bydraers" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:52 msgid "Part" msgstr "deel" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:53 msgid "Preface" msgstr "voorwoord" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:54 msgid "Publisher" msgstr "uitgewer" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:55 msgid "Publishers" msgstr "uitgewers" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:56 msgid "Reference" msgstr "naslaanwerk" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:57 msgid "Reference Entry" msgstr "naslaaninskrywing" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:58 msgid "Reference Section" msgstr "naslaanafdeling" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:59 msgid "Release Information" msgstr "vrystellinginligting" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:60 msgid "Revision History" msgstr "hersiengeskiedenis" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:62 msgid "See" msgstr "kyk" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:63 msgid "See Also" msgstr "kyk ook" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:64 msgid "Set Index" msgstr "stel indeks op" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:65 msgid "Table" msgstr "tabel" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:66 msgid "Table of Contents" msgstr "inhoudsopgawe" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:67 libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220 msgid "Tip" msgstr "wenk" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: yelp.desktop.in.h:2 src/yelp-main.c:325 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:187 msgid "Help" msgstr "hulp" #: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1 msgid "Allow TCP connections" msgstr "laat tcp-konneksies toe" #: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "afmeldingspor" #: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:7 msgid "Save sessions" msgstr "stoor sessies" #: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:10 msgid "Splash Screen Image" msgstr "spatskermbeeld" #: gnome-session/gsm-client-list.c:150 #: gnome-session/session-properties-capplet.c:412 msgid "Order" msgstr "volgorde" #: gnome-session/gsm-client-list.c:160 msgid "State" msgstr "staat" #: gnome-session/gsm-client-list.c:165 msgid "Program" msgstr "program" #: gnome-session/gsm-client-row.c:31 msgid "Inactive" msgstr "onaktief" #: gnome-session/gsm-client-row.c:34 msgid "Starting" msgstr "het begin" #: gnome-session/gsm-client-row.c:37 msgid "Running" msgstr "besig om te loop" #: gnome-session/gsm-client-row.c:40 msgid "Saving" msgstr "besig om te stoor" #: gnome-session/gsm-client-row.c:50 msgid "Normal" msgstr "normaal" #: gnome-session/gsm-client-row.c:56 libnautilus-private/nautilus-file.c:6208 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:6209 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550 msgid "Trash" msgstr "asblik" #: gnome-session/gsm-client-row.c:59 msgid "Settings" msgstr "instellings" #: gnome-session/logout.c:388 gnome-session/logout.c:372 msgid "_Save current setup" msgstr "stoor huidige opstelling" #: gnome-session/logout.c:430 gnome-session/logout.c:410 msgid "_Log out" msgstr "meld af" #: gnome-session/logout.c:434 gnome-session/logout.c:416 msgid "Sh_ut down" msgstr "sluit af" #: gnome-session/logout.c:438 gnome-session/logout.c:423 msgid "_Restart the computer" msgstr "herbegin die rekenaar" #: gnome-session/main.c:272 msgid "Log in Anyway" msgstr "meld in elk geval aan" #: gnome-session/main.c:273 msgid "Try Again" msgstr "probeer weer" #: gnome-session/save-session.c:47 msgid "Kill session" msgstr "stop sessie" #: gnome-session/save-session.c:48 msgid "Use dialog boxes" msgstr "gebruik dialoogkassies" #: gnome-session/session-names.c:218 msgid "Edit session name" msgstr "redigeer sessienaam" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:240 #: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:2 #: gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Sessions" msgstr "sessies" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:284 msgid "_Prompt on logout" msgstr "waarsku by afmelding" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:324 msgid "Session Name" msgstr "sessienaam" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:375 msgid "Session Options" msgstr "sessie-opsies" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:384 msgid "Current Session" msgstr "huidige sessie" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:414 msgid "Command" msgstr "bevel" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:446 msgid "Startup Programs" msgstr "selflaaiprogramme" #: gnome-session/session-properties.c:104 msgid "Initialize session settings" msgstr "inisialiseer sessie-instellings" #: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:1 #: gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure your sessions" msgstr "stel jou sessies op" #: gnome-session/splash-widget.c:43 msgid "Sawfish Window Manager" msgstr "sawfish-vensterbestuurder" #: gnome-session/splash-widget.c:44 msgid "Metacity Window Manager" msgstr "metacity-vensterbestuurder" #: gnome-session/splash-widget.c:46 msgid "The Panel" msgstr "die paneel" #: gnome-session/splash-widget.c:47 msgid "Session Manager Proxy" msgstr "sessiebestuurder-instaanbediener" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Set initial window title #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Set initial window title #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Set initial window title #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Set initial window title #: gnome-session/splash-widget.c:48 src/nautilus-main.c:239 #: src/nautilus-spatial-window.c:330 src/nautilus-window-menus.c:432 #: src/nautilus-window.c:178 src/nautilus-main.c:240 #: src/nautilus-spatial-window.c:335 src/nautilus-window.c:176 #: src/nautilus-window-menus.c:583 msgid "Nautilus" msgstr "nautilus" #: gnome-session/splash-widget.c:49 msgid "Desktop Settings" msgstr "werkarea-instellings" #: gnome-session/startup-programs.c:298 msgid "Startup Command" msgstr "selflaaibevel" #: gnome-session/startup-programs.c:384 msgid "Add Startup Program" msgstr "voeg selflaaiprogram by" #: gnome-session/startup-programs.c:405 msgid "Edit Startup Program" msgstr "redigeer selflaaiprogram" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" msgstr "cde" #: config/default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" msgstr "verstekstelselsessie" #: config/gnome.desktop.in.h:1 data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "GNOME" msgstr "gnome" #: daemon/gdm.c:1898 daemon/gdm.c:1835 msgid "Print GDM version" msgstr "druk gdm-weergawe" #: daemon/slave.c:1120 msgid "Log in anyway" msgstr "meld nogtans aan" #: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 msgid "Abort login" msgstr "staak aanmelding" #: daemon/slave.c:3517 daemon/slave.c:3504 msgid "System default" msgstr "stelselverstek" #: daemon/verify-pam.c:349 daemon/verify-pam.c:100 msgid "No password supplied" msgstr "geen wagwoord verskaf nie" #: daemon/verify-pam.c:350 daemon/verify-pam.c:101 msgid "Password unchanged" msgstr "wagwoord onveranderd" #: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167 #: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854 msgid "Authentication failed" msgstr "verifiëring het gefaal" #: daemon/verify-pam.c:1121 daemon/verify-pam.c:807 msgid "Automatic login" msgstr "outomatiese aanmelding" #: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "Xnest command line" msgstr "xnest opdragreël" #: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "STRING" msgstr "string" #: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "OPTIONS" msgstr "opsies" #: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Run in background" msgstr "laat loop in agtergrond" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "gdm-gasheer kieser" #: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "ondersoek die netwerk" #: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "verlaat die applikasie" #: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:705 msgid "C_onnect" msgstr "konnekteer" #: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "status" #: gui/gdmchooser.c:1391 gui/gdmchooser.c:1377 msgid "Cannot find host" msgstr "kan nie gasheer vind nie" #: gui/gdmchooser.c:1956 gui/gdmchooser.c:1944 msgid "SOCKET" msgstr "sok" #: gui/gdmchooser.c:1959 gui/gdmchooser.c:1947 msgid "ADDRESS" msgstr "adres" #: gui/gdmchooser.c:1962 gui/gdmchooser.c:1950 msgid "TYPE" msgstr "tipe" #. markup #: gui/gdmchooser.c:2091 gui/gdmchooser.c:2079 msgid "Cannot run chooser" msgstr "kan nie kieser laat loop nie" #. markup #: gui/gdmflexiserver.c:100 msgid "Cannot change display" msgstr "kan nie beeld verander nie" #: gui/gdmflexiserver.c:177 msgid "Nobody" msgstr "niemand" #: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917 #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449 gui/gdmlogin.c:2904 #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 msgid "Username" msgstr "gebruikernaam" #: gui/gdmflexiserver.c:256 msgid "Display" msgstr "beeld" #: gui/gdmflexiserver.c:310 msgid "Open Displays" msgstr "open beelde" #. parent #. flags #: gui/gdmflexiserver.c:313 msgid "_Open New Display" msgstr "open nuwe beeld" #: gui/gdmflexiserver.c:548 msgid "Choose server" msgstr "kies bediener" #: gui/gdmflexiserver.c:565 msgid "Standard server" msgstr "standaard bediener" #: gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "COMMAND" msgstr "opdrag" #: gui/gdmflexiserver.c:633 msgid "Xnest mode" msgstr "xnest-modus" #: gui/gdmflexiserver.c:635 msgid "Debugging output" msgstr "ontvlooiing afvoer" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New Login" msgstr "nuwe aanmelding" #. markup #: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 #: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 #: gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_system.c:58 #: gui/greeter/greeter_system.c:184 msgid "_Reboot" msgstr "herbegin" #. markup #: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 #: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "Shut _Down" msgstr "sluit af" #. markup #: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72 #: gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83 msgid "_Suspend" msgstr "tydelik stop" #: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164 #: gui/greeter/greeter.c:859 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155 #: gui/greeter/greeter.c:849 msgid "Welcome" msgstr "welkom" #. markup #: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 #: gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "maak verstek" #: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "meld net aan" #: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 msgid "System Default" msgstr "stelsel verstek" #: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "faalbestande gnome" #: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 msgid "Failsafe xterm" msgstr "faalbestande xterm" #: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "faalbestande gnome" #: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "faalbestande terminaal" #: gui/gdmlogin.c:1497 msgid "_System Default" msgstr "stelsel verstek" #: gui/gdmlogin.c:1528 msgid "_Other" msgstr "ander" #: gui/gdmlogin.c:2506 gui/gdmlogin.c:2475 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "gnome tafelbladbestuurder" #: gui/gdmlogin.c:2583 gui/gdmlogin.c:2563 msgid "Finger" msgstr "vinger" #: gui/gdmlogin.c:2689 gui/gdmlogin.c:2676 msgid "GDM Login" msgstr "gdm aanmelding" #: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997 gui/gdmlogin.c:2719 msgid "_Session" msgstr "sessie" #: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992 gui/gdmlogin.c:2726 msgid "_Language" msgstr "taal" #: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175 gui/gdmlogin.c:2775 #: gui/greeter/greeter_system.c:191 msgid "Reboot your computer" msgstr "herbegin jou rekenaar" #: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200 gui/gdmlogin.c:2802 #: gui/greeter/greeter_system.c:216 msgid "Suspend your computer" msgstr "stop jou rekenaar tydelik" #: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 gui/gdmlogin.c:2808 msgid "_Actions" msgstr "aksies" #: gui/gdmlogin.c:2830 gui/gdmlogin.c:2817 msgid "_Theme" msgstr "tema" #: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 gui/gdmlogin.c:2830 #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 msgid "D_isconnect" msgstr "diskonnekteer" #: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:676 #: gui/greeter/greeter.c:723 gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 #: gui/greeter/greeter.c:666 gui/greeter/greeter.c:713 msgid "Reboot" msgstr "herbegin" #: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "aanmeldfoto" #. markup #: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 msgid "Cannot open file" msgstr "kan nie lêer open nie" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 #: gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Login Screen Setup" msgstr "aanmeldingsskerm opstelling" #: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Greeter" msgstr "groeter" #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 #: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50 #: gui/gdmsetup.c:911 msgid "Standard greeter" msgstr "standaard groeter" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 #: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21 #: gui/gdmsetup.c:913 msgid "Graphical greeter" msgstr "grafiese groeter" #: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Automatic Login" msgstr "outomatiese aanmelding" #: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Timed Login" msgstr "tyd-gemete aanmelding" #: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Miscellaneous" msgstr "allerlei" #: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_No background" msgstr "geen agtergrond" #: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Image" msgstr "beeld" #: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Co_lor" msgstr "kleur" #: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "No screenshot available" msgstr "geen skermkiekie beskikbaar" #: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "" "description\n" "widget" msgstr "" "beskrywing\n" "dingesie" #: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "author" msgstr "outeur" #: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "copyright" msgstr "kopiereg" #: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Install new theme" msgstr "installeer nuwe tema" #: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_Delete theme" msgstr "skrap tema" #: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Show _actions menu" msgstr "wys handelings-kieslys" #: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 gnome-vfs.keys.in.h:277 msgid "Security" msgstr "sekuriteit" #: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Enable _accessibility modules" msgstr "aktiveer toeganklikheidsmodules" #: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "acc_sound_file_box" msgstr "akoustieseklank_lêer_boks" #: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "_Test sound" msgstr "toets klank" #: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "aktiveer xdmcp" #: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "honoreer indirekte versoeke" #: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "XDMCP" msgstr "xdmcp" #. markup #: gui/gdmsetup.c:1926 gui/gdmsetup.c:1867 msgid "No file selected" msgstr "geen lêer geselekteer nie" #: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 msgid "Last" msgstr "jongste" #: gui/greeter/greeter_action_language.c:198 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:195 msgid "Select a language" msgstr "kies 'n taal" #: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193 #: gui/greeter/greeter_system.c:209 msgid "Sus_pend" msgstr "stop tydelik" #: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "xdmcp-kieser" #: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 msgid "_Configure" msgstr "konfigureer" #: gui/greeter/greeter_session.c:247 msgid "Choose a Session" msgstr "kies 'n sessie" #: gui/greeter/greeter_system.c:260 gui/greeter/greeter_system.c:274 msgid "Choose an Action" msgstr "kies 'n aksie" #: gui/greeter/greeter_system.c:300 gui/greeter/greeter_system.c:314 msgid "_Reboot the computer" msgstr "herbegin die rekenaar" #: gui/greeter/greeter_system.c:314 gui/greeter/greeter_system.c:328 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "stop die rekenaar tydelik" #: gui/greeter/greeter_system.c:328 gui/greeter/greeter_system.c:342 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "laat xdmcp-kieser loop" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "Circles" msgstr "sirkels" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "gnome-kunstenaars" #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "gelukkige gnome" #: gnome-about/contributors.h:107 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "die misterieuse gegl" #: gnome-about/gnome-about.c:878 msgid "Version" msgstr "weergawe" #: gnome-about/gnome-about.c:897 msgid "Distributor" msgstr "verspreider" #: gnome-about/gnome-about.c:916 msgid "Build Date" msgstr "boudatum" #: gnome-about/gnome-about.c:1012 msgid "News" msgstr "nuus" #: gnome-about/gnome-about.c:1022 data/static_bookmarks.xml.h:36 #: src/nautilus-image-properties-page.c:223 #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203 msgid "Software" msgstr "sagteware" #: gnome-about/gnome-about.c:1028 msgid "Developers" msgstr "ontwikkelaars" #: gnome-about/gnome-about.c:1034 msgid "Friends of GNOME" msgstr "vriende van gnome" #: gnome-about/gnome-about.c:1040 msgid "Contact" msgstr "kontak" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361 #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585 #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362 msgid "No name" msgstr "geen naam" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:205 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 msgid "Directory" msgstr "gids" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 src/nautilus-window.c:1481 #: src/nautilus-window.c:1571 libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210 msgid "Application" msgstr "toepassing" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 msgid "Link" msgstr "skakel" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219 msgid "FSDevice" msgstr "fstoestel" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221 msgid "MIME Type" msgstr "mime-tipe" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 msgid "Service" msgstr "diens" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 msgid "ServiceType" msgstr "dienstipe" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437 msgid "Run in t_erminal" msgstr "loop in terminaal" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:764 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765 msgid "Generic name" msgstr "generiese naam" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784 msgid "Re_move" msgstr "verwyder" #: gtk/gtklabel.c:3307 msgid "Input Methods" msgstr "toevoer metodes" #: demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" msgstr "kinditem 1" #: demos/mdi_demo.c:131 msgid "Child Item 2" msgstr "kinditem 2" #: libgnomeui/gnome-about.c:323 msgid "C_redits" msgstr "vermeldings" #: libgnomeui/gnome-about.c:411 msgid "Author entry" msgstr "outeurinskrywing" #: libgnomeui/gnome-about.c:422 msgid "Documenter entry" msgstr "dokumenteerder-inskrywing" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:88 libgnomeui/gnome-app-helper.h:560 msgid "_Settings" msgstr "instellings" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:92 libgnomeui/gnome-app-helper.h:563 msgid "Fi_les" msgstr "lêers" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:94 libgnomeui/gnome-app-helper.h:566 msgid "_Windows" msgstr "vensters" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 libgnomeui/gnome-app-helper.h:572 msgid "_Game" msgstr "spel" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:147 msgid "Quit the application" msgstr "verlaat die toepassing" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:155 msgid "Cut the selection" msgstr "knip die seleksie" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:161 msgid "Copy the selection" msgstr "kopieer die seleksie" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 msgid "Paste the clipboard" msgstr "plak die knipbord" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:171 msgid "Clear the selection" msgstr "maak die seleksie skoon" #. Find Again #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:191 msgid "Find Ne_xt" msgstr "vind volgende" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:197 msgid "Replace a string" msgstr "vervang 'n string" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:212 msgid "Configure the application" msgstr "stel die toepassing op" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:226 msgid "Select everything" msgstr "selekteer alles" #. #. * Window menu #. #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:234 msgid "Create New _Window" msgstr "skep nuwe venster" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:239 msgid "_Close This Window" msgstr "sluit hierdie venster" #. #. * The "Game" menu #. #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:248 msgid "_New game" msgstr "nuwe spel" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:253 msgid "_Pause game" msgstr "onderbreek spel" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:254 msgid "Pause the game" msgstr "onderbreek die spel" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:258 msgid "_Restart game" msgstr "begin spel oor" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:259 msgid "Restart the game" msgstr "begin die spel oor" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:263 msgid "_Undo move" msgstr "ontdoen skuif" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:268 msgid "_Redo move" msgstr "herdoen skuif" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:273 msgid "_Hint" msgstr "wenk" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:280 msgid "View the scores" msgstr "bekyk die tellings" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:284 msgid "_End game" msgstr "beëindig spel" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:2570 msgid "Text Below Icons" msgstr "teks onder ikone" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:2572 msgid "Icons Only" msgstr "slegs ikone" #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:2573 msgid "Text Only" msgstr "slegs teks" #: libgnomeui/gnome-app-util.c:316 msgid "y" msgstr "j" #: libgnomeui/gnome-app-util.c:317 msgid "yes" msgstr "ja" #: libgnomeui/gnome-app-util.c:320 msgid "n" msgstr "n" #: libgnomeui/gnome-app-util.c:321 msgid "no" msgstr "nee" #: libgnomeui/gnome-app-util.c:685 msgid "Progress" msgstr "vordering" #: libgnomeui/gnome-app.c:153 msgid "App ID" msgstr "app id" #: libgnomeui/gnome-appbar.c:747 msgid "Has Progress" msgstr "het vordering" #: libgnomeui/gnome-appbar.c:755 msgid "Has Status" msgstr "het status" #: libgnomeui/gnome-appbar.c:763 msgid "Interactivity" msgstr "interaktiwiteit" #: libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:78 #: libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:307 msgid "Authentication Required" msgstr "verifiëringsversoek" #: libgnomeui/gnome-client.c:863 msgid "ID" msgstr "id" #: libgnomeui/gnome-client.c:866 msgid "PREFIX" msgstr "prefiks" #: libgnomeui/gnome-client.c:975 msgid "Session management" msgstr "sessiebestuur" #: libgnomeui/gnome-client.c:2475 msgid "Cancel Logout" msgstr "kanselleer afmelding" #: libgnomeui/gnome-dateedit.c:492 msgid "DateEdit Flags" msgstr "dateedit-vlaggies" #: libgnomeui/gnome-dateedit.c:502 msgid "Lower Hour" msgstr "laer uur" #: libgnomeui/gnome-dateedit.c:513 msgid "Upper Hour" msgstr "hoër uur" #: libgnomeui/gnome-dateedit.c:524 msgid "Initial Time" msgstr "aanvanklike tyd" #: libgnomeui/gnome-dateedit.c:525 msgid "The initial time" msgstr "die aanvanklike tyd" #: libgnomeui/gnome-dateedit.c:752 msgid "Select Date" msgstr "kies datum" #: libgnomeui/gnome-dateedit.c:784 msgid "Select Time" msgstr "kies tyd" #: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:130 msgid "Logo image" msgstr "logobeeld" #: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:137 msgid "Top Watermark" msgstr "boonste watermerk" #: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:145 msgid "Title Foreground" msgstr "titel voorgrond" #: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:153 msgid "Title Foreground Color" msgstr "titel voorgrondkleur" #: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:169 #: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:177 msgid "Background Color" msgstr "agtergrondkleur" #: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:185 msgid "Background color set" msgstr "agtergrondkleur gestel" #: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:216 #: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:224 msgid "Logo Background Color" msgstr "logo-agtergrondkleur" #: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:217 msgid "Logo Background color" msgstr "logo-agtergrondkleur" #: libgnomeui/gnome-druid.c:150 msgid "Show Finish" msgstr "wys eindig" #: libgnomeui/gnome-druid.c:158 msgid "Show Help" msgstr "wys hulp" #: libgnomeui/gnome-entry.c:193 libgnomeui/gnome-entry.c:194 msgid "History id" msgstr "geskiedenis-id" #: libgnomeui/gnome-entry.c:200 msgid "GTK entry" msgstr "gtk-inskrywing" #: libgnomeui/gnome-entry.c:201 msgid "The GTK entry" msgstr "die gtk-inskrywing" #: libgnomeui/gnome-file-entry.c:229 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:177 msgid "History ID" msgstr "geskiedenis-id" #: libgnomeui/gnome-file-entry.c:238 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:186 msgid "Browse Dialog Title" msgstr "blaaidialoogtitel" #: libgnomeui/gnome-file-entry.c:246 msgid "Directory Entry" msgstr "gidsinskrywing" #: libgnomeui/gnome-file-entry.c:272 msgid "Default Path" msgstr "verstekpad" #: libgnomeui/gnome-file-entry.c:280 msgid "GnomeEntry" msgstr "gnomeentry" #: libgnomeui/gnome-file-entry.c:291 msgid "GtkEntry" msgstr "gtkentry" #: libgnomeui/gnome-file-entry.c:302 msgid "Use GtkFileChooser" msgstr "gebruik gtkfilechooser" #: libgnomeui/gnome-file-entry.c:626 libgnomeui/gnome-file-entry.c:660 msgid "Select file" msgstr "kies lêer" #: libgnomeui/gnome-file-entry.c:786 msgid "Path" msgstr "pad" #: libgnomeui/gnome-file-entry.c:786 msgid "Path to file" msgstr "pad na lêer" #: libgnomeui/gnome-font-picker.c:66 msgid "sans 12" msgstr "sans 12" #: libgnomeui/gnome-font-picker.c:67 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "aabbccddeeÊêËëffgghhiijjkkllmmnnooÔôppqqrrssttuuvvwwxxyyzz" #: libgnomeui/gnome-font-picker.c:185 msgid "The selected GtkFont" msgstr "die geselekteerde gtkfont" #: libgnomeui/gnome-href.c:123 msgid "URL" msgstr "url" #: libgnomeui/gnome-href.c:133 msgid "End World Hunger" msgstr "beëindig wêreldhonger" #: libgnomeui/gnome-href.c:139 msgid "Link color" msgstr "skakelkleur" #: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:194 msgid "Pixmap Directory" msgstr "pixelkaartgids" #: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:211 msgid "Picker dialog" msgstr "kieserdialoog" #: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:320 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:980 msgid "No Icon" msgstr "geen ikoon" #: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:750 msgid "Icon selection dialog" msgstr "ikoonseleksie dialoog" #: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:757 msgid "Icon selector" msgstr "ikoonselekteerder" #: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:983 msgid "Icon Selector" msgstr "ikoonselekteerder" #: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1009 msgid "Icon path" msgstr "ikoonpad" #: libgnomeui/gnome-messagebox.c:131 gnome-vfs.keys.in.h:180 msgid "Message" msgstr "boodskap" #: libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:114 msgid "Do Preview" msgstr "doen voorskou" #: libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:189 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:479 msgid "No Image" msgstr "geen beeld" #: libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:206 msgid "Image Preview" msgstr "beeldvoorskou" #: libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:420 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Preview" msgstr "voorskou" #: libgnomeui/gnome-scores.c:78 msgid "Top Ten" msgstr "top tien" #: libgnomeui/gnome-scores.c:91 msgid "User" msgstr "gebruiker" #: libgnomeui/gnome-scores.c:94 msgid "Score" msgstr "telling" #: libgnomeui/gnome-scores.c:395 msgid "Sans 14" msgstr "sans 14" #: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:139 msgid "Table Borders" msgstr "tabelkantlyne" #: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:140 msgid "Table Fill" msgstr "tabelagtergrondkleur" #: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:141 msgid "Bulleted List" msgstr "stippellys" #: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:142 msgid "Numbered List" msgstr "genommerde lys" #: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:145 msgid "About" msgstr "aangaande" #: libgnomeui/gnome-ui-init.c:117 msgid "Disable Crash Dialog" msgstr "deaktiveer ineenstortingsdialoog" #: libgnomeui/gnome-ui-init.c:127 msgid "GNOME GUI Library" msgstr "gnome gui-biblioteek" #: libgnomeui/gnome_segv.c:153 msgid "_Restart Application" msgstr "begin toepassing oor" #: libgnomeui/gnome_segv.c:165 msgid "_Inform Developers" msgstr "lig programmeerders in" #: libgnomeui/gnome_segv.c:176 msgid "_Debug" msgstr "ontvlooi" #: data/applications.desktop.in.h:2 msgid "Browse available software" msgstr "blaai deur beskikbare sagteware" #: data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" msgstr "verskyning" #: data/browser.xml.h:2 msgid "Art" msgstr "kuns" #: data/browser.xml.h:3 msgid "Azul" msgstr "asuur" #: data/browser.xml.h:4 msgid "Black" msgstr "swart" #: data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Ridge" msgstr "blou rif" #: data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Rough" msgstr "growwe blou" #: data/browser.xml.h:7 msgid "Blue Type" msgstr "blou teks" #: data/browser.xml.h:8 msgid "Brushed Metal" msgstr "gepoleerde metaal" #: data/browser.xml.h:9 msgid "Bubble Gum" msgstr "kougom" #: data/browser.xml.h:10 msgid "Burlap" msgstr "sakgoed" #: data/browser.xml.h:11 msgid "C_olors" msgstr "kleure" #: data/browser.xml.h:13 msgid "Camouflage" msgstr "kamoeflering" #: data/browser.xml.h:14 msgid "Certified" msgstr "gesertifiseerde" #: data/browser.xml.h:15 msgid "Chalk" msgstr "kryt" #: data/browser.xml.h:16 msgid "Charcoal" msgstr "houtskool" #: data/browser.xml.h:17 msgid "Concrete" msgstr "sement" #: data/browser.xml.h:18 msgid "Cool" msgstr "koel" #: data/browser.xml.h:19 msgid "Cork" msgstr "kurk" #: data/browser.xml.h:20 msgid "Countertop" msgstr "werkblad" #: data/browser.xml.h:21 msgid "Danger" msgstr "gevaar" #: data/browser.xml.h:22 msgid "Danube" msgstr "danou" #: data/browser.xml.h:23 msgid "Dark Cork" msgstr "donker kurk" #: data/browser.xml.h:24 msgid "Dark GNOME" msgstr "donker gnome" #: data/browser.xml.h:25 msgid "Deep Teal" msgstr "diep blougroen" #: data/browser.xml.h:26 msgid "Distinguished" msgstr "onderskeie" #: data/browser.xml.h:28 msgid "Dots" msgstr "stippels" #: data/browser.xml.h:29 msgid "Draft" msgstr "konsep" #: data/browser.xml.h:33 msgid "Eclipse" msgstr "eklips" #: data/browser.xml.h:34 msgid "Envy" msgstr "afguns" #: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 #: src/nautilus-property-browser.c:1731 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 #: src/nautilus-property-browser.c:1730 msgid "Erase" msgstr "vee uit" #: data/browser.xml.h:36 msgid "Favorite" msgstr "gunsteling" #: data/browser.xml.h:37 msgid "Fibers" msgstr "vesels" #: data/browser.xml.h:38 msgid "Fire Engine" msgstr "brandweerwa" #: data/browser.xml.h:39 msgid "Fleur De Lis" msgstr "fleur de lis" #: data/browser.xml.h:40 msgid "Floral" msgstr "blomme" #: data/browser.xml.h:41 msgid "Fossil" msgstr "fossiel" #: data/browser.xml.h:43 msgid "Granite" msgstr "graniet" #: data/browser.xml.h:44 msgid "Grapefruit" msgstr "pomelo" #: data/browser.xml.h:45 msgid "Green Weave" msgstr "geweefde groen" #: data/browser.xml.h:46 msgid "Ice" msgstr "ys" #: data/browser.xml.h:48 msgid "Indigo" msgstr "indigo" #: data/browser.xml.h:49 msgid "Leaf" msgstr "blare" #: data/browser.xml.h:50 msgid "Lemon" msgstr "suurlemoen" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: data/browser.xml.h:51 modules/cdemenu-desktop-method.c:196 msgid "Mail" msgstr "pos" #: data/browser.xml.h:52 msgid "Mango" msgstr "mango" #: data/browser.xml.h:53 msgid "Manila Paper" msgstr "bruinpapier" #: data/browser.xml.h:54 msgid "Moss Ridge" msgstr "gerifde mos" #: data/browser.xml.h:55 msgid "Mud" msgstr "modder" #: data/browser.xml.h:56 desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 msgid "Multimedia" msgstr "multimedia" #: data/browser.xml.h:57 msgid "New" msgstr "nuwe" #: data/browser.xml.h:58 msgid "Numbers" msgstr "getalle" #: data/browser.xml.h:59 msgid "OK" msgstr "ok" #: data/browser.xml.h:60 msgid "Ocean Strips" msgstr "oseaanstroke" #: data/browser.xml.h:61 msgid "Oh No" msgstr "o nee" #: data/browser.xml.h:62 msgid "Onyx" msgstr "oniks" #: data/browser.xml.h:63 msgid "Orange" msgstr "oranje" #: data/browser.xml.h:64 msgid "Package" msgstr "pakkie" #: data/browser.xml.h:65 msgid "Pale Blue" msgstr "ligblou" #: data/browser.xml.h:66 msgid "Personal" msgstr "persoonlik" #: data/browser.xml.h:67 msgid "Pictures" msgstr "prente" #: data/browser.xml.h:68 msgid "Purple Marble" msgstr "pers marmer" #: data/browser.xml.h:69 msgid "Ridged Paper" msgstr "gerifde papier" #: data/browser.xml.h:70 msgid "Rough Paper" msgstr "growwe papier" #: data/browser.xml.h:71 msgid "Ruby" msgstr "robyn" #: data/browser.xml.h:72 msgid "Sea Foam" msgstr "seeskuim" #: data/browser.xml.h:73 msgid "Shale" msgstr "skalie" #: data/browser.xml.h:74 msgid "Silver" msgstr "silwer" #: data/browser.xml.h:75 msgid "Sky" msgstr "lug" #: data/browser.xml.h:76 msgid "Sky Ridge" msgstr "gerifde lug" #: data/browser.xml.h:77 msgid "Snow Ridge" msgstr "gerifde sneeu" #: data/browser.xml.h:79 msgid "Special" msgstr "spesiaal" #: data/browser.xml.h:80 msgid "Stucco" msgstr "pleisterkalk" #: data/browser.xml.h:81 msgid "Tangerine" msgstr "nartjie" #: data/browser.xml.h:82 msgid "Terracotta" msgstr "terracotta" #: data/browser.xml.h:83 msgid "Urgent" msgstr "dringend" #: data/browser.xml.h:84 msgid "Violet" msgstr "viooltjie" #: data/browser.xml.h:85 msgid "Wavy White" msgstr "golwende wit" #: data/browser.xml.h:86 msgid "Web" msgstr "web" #: data/browser.xml.h:87 msgid "White" msgstr "wit" #: data/browser.xml.h:88 msgid "White Ribs" msgstr "geribde wit" #: data/browser.xml.h:89 msgid "_Emblems" msgstr "embleme" #: data/browser.xml.h:90 msgid "_Patterns" msgstr "patrone" #: data/favorites.desktop.in.h:1 msgid "Favorite applications" msgstr "gunstelingprogramme" #: data/favorites.desktop.in.h:2 msgid "Favorites" msgstr "gunstelinge" #: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Allaire" msgstr "allaire" #: data/static_bookmarks.xml.h:2 msgid "Binary Freedom" msgstr "binêre vryheid" #: data/static_bookmarks.xml.h:3 msgid "Borland" msgstr "borland" #: data/static_bookmarks.xml.h:5 msgid "CNET Linux Center" msgstr "cnet linux center" #: data/static_bookmarks.xml.h:6 msgid "CollabNet" msgstr "collabnet" #: data/static_bookmarks.xml.h:7 msgid "Compaq" msgstr "compaq" #: data/static_bookmarks.xml.h:8 msgid "Conectiva" msgstr "conectiva" #: data/static_bookmarks.xml.h:9 msgid "Covalent" msgstr "covalent" #: data/static_bookmarks.xml.h:11 msgid "Dell" msgstr "dell" #: data/static_bookmarks.xml.h:15 msgid "Hardware" msgstr "hardeware" #: data/static_bookmarks.xml.h:16 msgid "International" msgstr "internasionaal" #: data/static_bookmarks.xml.h:17 msgid "Linux Documentation Project" msgstr "linux-dokumentasieprojek" #: data/static_bookmarks.xml.h:18 msgid "Linux One" msgstr "linux one" #: data/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Linux Online" msgstr "linux online" #: data/static_bookmarks.xml.h:20 msgid "Linux Resources" msgstr "linux-hulpbronne" #: data/static_bookmarks.xml.h:21 msgid "Linux Weekly News" msgstr "linux weekly news" #: data/static_bookmarks.xml.h:24 msgid "MandrakeSoft" msgstr "mandrakesoft" #: data/static_bookmarks.xml.h:25 msgid "Netraverse" msgstr "netraverse" #: data/static_bookmarks.xml.h:26 msgid "News and Media" msgstr "nuus en media" #: data/static_bookmarks.xml.h:28 msgid "OSDN" msgstr "osdn" #: data/static_bookmarks.xml.h:29 msgid "Open Source Asia" msgstr "open source asia" #: data/static_bookmarks.xml.h:30 msgid "OpenOffice" msgstr "openoffice" #: data/static_bookmarks.xml.h:31 msgid "Penguin Computing" msgstr "penguin computing" #: data/static_bookmarks.xml.h:32 msgid "Rackspace" msgstr "rackspace" #: data/static_bookmarks.xml.h:33 msgid "Red Hat" msgstr "red hat" #: data/static_bookmarks.xml.h:34 msgid "Red Hat Network" msgstr "red hat network" #: data/static_bookmarks.xml.h:35 msgid "RedFlag Linux" msgstr "redflag linux" #: data/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "SourceForge" msgstr "sourceforge" #: data/static_bookmarks.xml.h:38 msgid "SuSE" msgstr "suse" #: data/static_bookmarks.xml.h:39 msgid "Sun StarOffice" msgstr "sun staroffice" #: data/static_bookmarks.xml.h:40 msgid "Sun Wah Linux" msgstr "sun wah linux" #: data/static_bookmarks.xml.h:41 msgid "Web Services" msgstr "web services" #: data/static_bookmarks.xml.h:42 msgid "Ximian" msgstr "ximian" #: icons/default/default.xml.h:1 msgid "Eazel" msgstr "eazel" #: icons/sierra/sierra.xml.h:1 msgid "Sierra" msgstr "sierra" #: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1 msgid "Tahoe" msgstr "tahoe" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242 msgid "Priority" msgstr "prioriteit" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "Custom Background Set" msgstr "pasgemaakte agtergrondstel" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "Default Background Color" msgstr "verstek agtergrondkleur" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Default Background Filename" msgstr "verstek agtergrondlêernaam" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default folder viewer" msgstr "verstek vouerbekyker" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default sort order" msgstr "verstek sorteervolgorde" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Desktop font" msgstr "werkarea-font" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Side pane view" msgstr "sypaneel-aansig" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386 #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid "Cut _Text" msgstr "knip teks" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390 #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "_Copy Text" msgstr "kopieer teks" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394 #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "_Paste Text" msgstr "plak teks" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365 msgid "Move _Up" msgstr "skuif op" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 msgid "Move _Down" msgstr "skuif af" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:406 msgid "_Use Default" msgstr "gebruik verstek" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Date Modified" msgstr "datum gewysig" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" msgstr "datum oopgemaak" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 msgid "Owner" msgstr "eienaar" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 msgid "Permissions" msgstr "toegangsregte" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" msgstr "oktale toegangsregte" #: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 msgid "reset" msgstr "terugstel" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 #: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 #: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 msgid "on the desktop" msgstr "op die werkarea" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615 msgid "_Move here" msgstr "skuif hierheen" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620 msgid "_Copy here" msgstr "kopieer hierheen" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625 msgid "_Link here" msgstr "skakel hierheen" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630 msgid "Set as _Background" msgstr "stel as agtergrond" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639 #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 msgid "Cancel" msgstr "kanselleer" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:909 msgid "Error While Copying" msgstr "fout tydens kopiëring" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:912 msgid "Error While Moving" msgstr "fout tydens verskuiwing" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:915 msgid "Error While Linking" msgstr "fout tydens koppeling" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:920 msgid "Error While Deleting" msgstr "fout tydens skrapping" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:947 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:968 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 msgid "_Skip" msgstr "slaan oor" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:968 msgid "_Retry" msgstr "probeer weer" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135 msgid "Conflict While Copying" msgstr "konflik tydens kopiëring" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 msgid "_Replace" msgstr "vervang" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 msgid "Replace _All" msgstr "vervang almal" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 msgid "Moving" msgstr "skuif" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 msgid "Moving files" msgstr "skuif lêers" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "Linking" msgstr "skakeling" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 msgid "Copying files" msgstr "kopieer lêers" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 msgid "Copying" msgstr "kopieer" #. localizers: the initial name of a new folder #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218 msgid "untitled folder" msgstr "ongetitelde vouer" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410 msgid "new file" msgstr "nuwe lêer" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 msgid "Deleting files" msgstr "besig om lêers te skrap …" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521 msgid "Deleting" msgstr "besig om te skrap" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517 msgid "Emptying the Trash" msgstr "besig om asblik leeg te maak" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 msgid "_Empty" msgstr "maak leeg" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:393 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544 #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 msgid "Computer" msgstr "rekenaar" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:395 #: modules/computer-method.c:545 msgid "Network" msgstr "netwerk" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:397 msgid "Fonts" msgstr "fonte" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:403 #: modules/network-method.c:1396 msgid "Windows Network" msgstr "windows-netwerk" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 msgid "today" msgstr "vandag" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3010 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 msgid "yesterday" msgstr "gister" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 msgid "unknown type" msgstr "onbekende tipe" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 msgid "unknown MIME type" msgstr "onbekende mime-tipe" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4689 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1200 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1204 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 msgid "program" msgstr "program" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4760 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4761 msgid "link" msgstr "skakel" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "_Always" msgstr "altyd" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "_Local File Only" msgstr "slegs plaaslike lêer" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 msgid "_Never" msgstr "nooit" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 msgid "100 K" msgstr "100 k" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 msgid "500 K" msgstr "500 k" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 msgid "1 MB" msgstr "1 mg" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 msgid "3 MB" msgstr "3 mg" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 msgid "5 MB" msgstr "5 mg" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 msgid "10 MB" msgstr "10 mg" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 msgid "100 MB" msgstr "100 mg" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "_Ask each time" msgstr "vra elke keer" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 msgid "Icon View" msgstr "ikoonaangesig" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1131 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1121 msgid "List View" msgstr "lysaangesig" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 msgid "Manually" msgstr "handmatig" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 msgid "By Name" msgstr "volgens naam" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 msgid "By Size" msgstr "volgens grootte" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 msgid "By Type" msgstr "volgens tipe" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 msgid "By Modification Date" msgstr "volgens wysigingsdatum" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 msgid "By Emblems" msgstr "volgens embleme" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 msgid "8" msgstr "8" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "10" msgstr "10" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 msgid "12" msgstr "12" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 msgid "14" msgstr "14" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 msgid "16" msgstr "16" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 msgid "18" msgstr "18" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 msgid "20" msgstr "20" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 msgid "22" msgstr "22" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892 msgid "editable text" msgstr "redigeerbare teks" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893 msgid "the editable label" msgstr "die redigeerbare etiket" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900 msgid "additional text" msgstr "bykomende teks" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901 msgid "some more text" msgstr "nog teks" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908 msgid "highlighted for selection" msgstr "gemerk vir seleksie" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925 msgid "highlighted for drop" msgstr "gemerk om te los" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2109 #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2075 msgid "The selection rectangle" msgstr "die merkblokkie" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4243 #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209 msgid "Frame Text" msgstr "raamteks" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4264 #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230 msgid "Highlight Alpha" msgstr "merk-alfa" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4271 #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237 msgid "Light Info Color" msgstr "ligte inligtingskleur" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4277 #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4243 msgid "Dark Info Color" msgstr "donker inligtingskleur" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760 msgid "Switch" msgstr "skakel oor" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:896 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:962 msgid "Error Launching Application" msgstr "fout tydens laai van toepassing" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "redigeer" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo Edit" msgstr "ontdoen redigering" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo the edit" msgstr "ontdoen die verandering" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo Edit" msgstr "herdoen redigering" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo the edit" msgstr "herdoen die verandering" #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 msgid "File Management" msgstr "lêerbestuur" #: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1252 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1220 msgid "Home Folder" msgstr "tuisvouer" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 msgid "Icons Viewer" msgstr "ikoonbekyker" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 src/file-manager/fm-list-view.c:2268 msgid "List" msgstr "lys" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 msgid "List Viewer" msgstr "lysbekyker" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 msgid "Nautilus Tree View" msgstr "nautilus boom-aangesig" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 msgid "Nautilus factory" msgstr "nautilus-fabriek" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "nautilus-metalêerfabriek" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 msgid "Nautilus shell" msgstr "nautilus-dop" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 msgid "Search List" msgstr "deursoek lys" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 src/file-manager/fm-tree-view.c:1497 msgid "Tree" msgstr "boom" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 msgid "View as Icons" msgstr "bekyk as ikone" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:24 msgid "View as List" msgstr "bekyk as lys" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 msgid "View as _Icons" msgstr "bekyk as ikone" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 msgid "View as _List" msgstr "bekyk as lys" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:648 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:670 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "maak asblik leeg" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:658 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Open T_erminal" msgstr "open terminaal" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5714 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 msgid "Create L_auncher" msgstr "skep laaier" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "verander werkarea-agtergrond" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:976 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1013 msgid "Select Pattern" msgstr "kies patroon" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1988 msgid "Too Many Files" msgstr "te veel lêers" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3765 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3820 msgid "_Display" msgstr "vertoon" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5038 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4987 msgid "About Scripts" msgstr "aangaande skripte" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5408 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5375 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 msgid "Mount Error" msgstr "hegtingsfout" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5469 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5437 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1026 msgid "Eject Error" msgstr "uitsitfout" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5472 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5440 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1029 msgid "Unmount Error" msgstr "onthegtingsfout" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5691 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Document" msgstr "skep dokument" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id, label #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id, label #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Open Wit_h" msgstr "open met" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5694 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65 msgid "_Scripts" msgstr "skripte" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5705 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create _Folder" msgstr "skep vouer" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5708 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "No templates Installed" msgstr "geen sjablone geïnstalleer nie" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id, label #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id, label #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5710 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "_Empty File" msgstr "maak lêer leeg" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "open skripte-vouer" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6285 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6166 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Empty Trash" msgstr "maak asblik leeg" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5746 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6299 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6183 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Cu_t Files" msgstr "knip lêers" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "_Copy Files" msgstr "kopieer lêers" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Paste Files" msgstr "plak lêers" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Select _All Files" msgstr "selekteer alle lêers" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "Select _Pattern" msgstr "selekteer patroon" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "D_uplicate" msgstr "dupliseer" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6268 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6153 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Ma_ke Link" msgstr "skep skakel" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. label, accelerator #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5781 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Rename selected item" msgstr "hernoem geslekteerde item" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5784 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6552 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6106 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6456 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "skuif na asblik" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. add the reset background item, possibly disabled #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. add the reset background item, possibly disabled #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. add the reset background item, possibly disabled #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 #: src/nautilus-information-panel.c:398 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "gebruik verstekagtergrond" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Mount Volume" msgstr "heg volume" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6045 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:714 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 msgid "_Unmount Volume" msgstr "ontheg volume" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6045 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:714 msgid "E_ject" msgstr "uitsit" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6076 msgid "Browse Folder" msgstr "blaai deur vouer" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6078 msgid "Browse Folders" msgstr "blaai deur vouers" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6223 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6101 msgid "_Delete from Trash" msgstr "skrap uit asblik" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6267 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6152 msgid "Ma_ke Links" msgstr "skep skakels" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6298 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6182 msgid "Cu_t File" msgstr "knip lêer" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 msgid "_Copy File" msgstr "kopieer lêer" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6552 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6456 msgid "Broken Link" msgstr "gebreekte skakel" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 msgid "Error Displaying Folder" msgstr "fout tydens vertoon van vouer" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 msgid "Renaming Error" msgstr "hernoemingsfout" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 msgid "Error Setting Group" msgstr "fout tydens stel van groep" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "Error Setting Owner" msgstr "fout tydens stel van eienaar" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "fout tydens stel van toegangsregte" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:133 src/file-manager/fm-icon-view.c:159 msgid "by _Name" msgstr "volgens naam" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:140 src/file-manager/fm-icon-view.c:166 msgid "by _Size" msgstr "volgensgrootte" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 src/file-manager/fm-icon-view.c:173 msgid "by _Type" msgstr "volgens grootte" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 src/file-manager/fm-icon-view.c:180 msgid "by Modification _Date" msgstr "volgens wysigingsdatum" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 src/file-manager/fm-icon-view.c:187 msgid "by _Emblems" msgstr "volgensembleme" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1391 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Arran_ge Items" msgstr "rangskik items" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id, label #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id, label #. name, stock id #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Str_etch Icon" msgstr "rek ikoon" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Compact _Layout" msgstr "kompakte uitleg" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Re_versed Order" msgstr "omgekeerde volgorde" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 msgid "_Keep Aligned" msgstr "hou belyn" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 msgid "_Manually" msgstr "handmatig" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 msgid "By _Name" msgstr "volgens naam" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "By _Size" msgstr "volgens grootte" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "By _Type" msgstr "volgens tipe" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 msgid "By Modification _Date" msgstr "volgens wysigingsdatum" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 msgid "By _Emblems" msgstr "volgens embleme" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:491 #: src/nautilus-information-panel.c:571 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "slegs plaaslike beelde" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:498 #: src/nautilus-information-panel.c:578 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "slegs beeld" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1804 msgid "nothing" msgstr "niks" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1802 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1806 msgid "unreadable" msgstr "onleesbaar" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2386 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "verwyder pasgemaakte ikoon" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2453 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2457 msgid "Emblems" msgstr "embleme" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2742 msgid "_Read" msgstr "lees" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2744 msgid "_Write" msgstr "skryf" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2742 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2746 msgid "E_xecute" msgstr "voer uit" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2825 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "Set _user ID" msgstr "stel gebruikersnaam" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837 msgid "Set gro_up ID" msgstr "stel groep-id" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2835 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 msgid "_Sticky" msgstr "taai" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3783 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3787 msgid "Select an icon" msgstr "selekteer 'n ikoon" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099 src/file-manager/fm-tree-view.c:1068 msgid "Open" msgstr "open" #. add the "create folder" menu item #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123 src/file-manager/fm-tree-view.c:1092 msgid "Create Folder" msgstr "skep vouer" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1139 src/file-manager/fm-tree-view.c:1108 msgid "Cut Folder" msgstr "knip vouer" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1153 src/file-manager/fm-tree-view.c:1122 msgid "Copy Folder" msgstr "kopieer vouer" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1185 src/file-manager/fm-tree-view.c:1154 msgid "Move to Trash" msgstr "skuif na asblik" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 src/file-manager/fm-tree-view.c:1224 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "netwerkomgewing" #: src/nautilus-application.c:347 src/nautilus-application.c:363 msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "gemigreerde ou werkarea" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:184 msgid "No bookmarks defined" msgstr "geen boekmerke gedefinieer nie" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "redigeer boekmerke" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:611 msgid "Connect to Server" msgstr "konnekteer aan bediener" #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260 msgid "Rename Emblem" msgstr "hernoem embleem" #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333 msgid "Rename" msgstr "hernoem" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 msgid "1 GB" msgstr "1 gg" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 msgid "100 KB" msgstr "100 kg" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 msgid "500 KB" msgstr "500 kg" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "Always" msgstr "altyd" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "File Management Preferences" msgstr "lêerbestuurvoorkeure" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "List Columns" msgstr "lys kolomme" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Local Files Only" msgstr "slegs plaaslike lêers" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "MIME type" msgstr "mime-tipe" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Never" msgstr "nooit" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "Show _only folders" msgstr "vertoon slegs vouers" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "Views" msgstr "aangesigte" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "_Text beside icons" msgstr "teks langs ikone" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "_Use compact layout" msgstr "gebruik kompakte uitleg" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "date accessed" msgstr "datum oopgemaak" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "date modified" msgstr "datum gewysig" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "group" msgstr "groep" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 msgid "octal permissions" msgstr "oktale toegangsregte" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 msgid "owner" msgstr "eienaar" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 msgid "permissions" msgstr "toegangsregte" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 msgid "size" msgstr "grootte" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 msgid "type" msgstr "tipe" #: src/nautilus-history-sidebar.c:278 #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 msgid "History" msgstr "geskiedenis" #: src/nautilus-image-properties-page.c:212 #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192 msgid "Camera Brand" msgstr "handelsmerk van kamera" #: src/nautilus-image-properties-page.c:213 #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193 msgid "Camera Model" msgstr "kameramodel" #: src/nautilus-image-properties-page.c:214 #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194 msgid "Date Taken" msgstr "datum geneem" #: src/nautilus-image-properties-page.c:215 #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195 msgid "Exposure Time" msgstr "blootstellingstyd" #: src/nautilus-image-properties-page.c:216 #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196 msgid "Exposure Program" msgstr "blootstellingsprogram" #: src/nautilus-image-properties-page.c:217 #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197 msgid "Aperture Value" msgstr "lensopeningwaarde" #: src/nautilus-image-properties-page.c:218 #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198 msgid "Metering Mode" msgstr "meter modus" #: src/nautilus-image-properties-page.c:219 #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199 msgid "Flash Fired" msgstr "flits gebruik" #: src/nautilus-image-properties-page.c:220 #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200 msgid "Focal Length" msgstr "fokuslengte" #: src/nautilus-image-properties-page.c:221 #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201 msgid "Shutter Speed" msgstr "sluiterspoed" #: src/nautilus-image-properties-page.c:222 #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "iso-spoedklassifikasie" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/nautilus-information-panel.c:1085 src/nautilus-information-panel.c:1043 msgid "Empty _Trash" msgstr "maak asblik leeg" #: src/nautilus-main.c:190 src/nautilus-main.c:191 msgid "GEOMETRY" msgstr "vorm" #: src/nautilus-main.c:233 src/nautilus-main.c:234 msgid "File Manager" msgstr "lêerbestuurder" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:138 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:197 msgid "Clear History" msgstr "vee geskiedenis uit" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:293 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 msgid "Remove" msgstr "verwyder" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:536 #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 msgid "_Go" msgstr "gaan" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id, label #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:537 #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 msgid "_Bookmarks" msgstr "boekmerke" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541 #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 msgid "Close _All Windows" msgstr "sluit alle vensters" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 msgid "_Clear History" msgstr "vee geskiedenis uit" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 msgid "_Add Bookmark" msgstr "voeg boekmerk by" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "redigeer boekmerke" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:560 #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 msgid "_Side Pane" msgstr "sypaneel" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. is_active #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. is_active #. name, stock id #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:565 #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 msgid "Location _Bar" msgstr "liggingbalk" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. is_active #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. is_active #. name, stock id #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:570 #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 msgid "St_atusbar" msgstr "statusbalk" #: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495 #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 msgid "Notes" msgstr "aantekeninge" #. set the title and standard close accelerator #: src/nautilus-property-browser.c:270 src/nautilus-property-browser.c:269 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "agtergronde en embleme" #: src/nautilus-property-browser.c:1115 src/nautilus-property-browser.c:1319 #: src/nautilus-property-browser.c:1335 src/nautilus-property-browser.c:1113 #: src/nautilus-property-browser.c:1317 src/nautilus-property-browser.c:1333 msgid "Not an Image" msgstr "nie 'n beeld nie" #: src/nautilus-property-browser.c:2049 src/nautilus-property-browser.c:2048 msgid "C_ancel Remove" msgstr "kanselleer verwydering" #: src/nautilus-spatial-window.c:576 src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 msgid "_Places" msgstr "plekke" #: src/nautilus-spatial-window.c:580 src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "sluit moedervouers" #: src/nautilus-throbber.c:505 #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 #: components/throbber/nautilus-throbber.c:587 msgid "throbber" msgstr "bonser" #: src/nautilus-throbber.c:506 components/throbber/nautilus-throbber.c:588 msgid "provides visual status" msgstr "verskaf visuele status" #: src/nautilus-window-manage-views.c:575 #: src/nautilus-window-manage-views.c:844 msgid "View Failed" msgstr "bekyk het gefaal" #: src/nautilus-window-manage-views.c:985 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1014 msgid "Content View" msgstr "inhoudaangesig" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: src/nautilus-window-menus.c:429 src/nautilus-window-menus.c:430 #: src/nautilus-window-menus.c:580 src/nautilus-window-menus.c:581 msgid "Translator Credits" msgstr "vermeldings: vertalers" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. label, accelerator #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:578 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 msgid "Close this folder" msgstr "sluit hierdie vouer" #: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "redigeer nautilus-voorkeure" #: src/nautilus-window-menus.c:591 src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 msgid "Open _Parent" msgstr "open moeder" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. label, accelerator #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:607 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Display Nautilus help" msgstr "vertoon nautilus-hulp" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:622 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Normal Si_ze" msgstr "gewone grootte" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:634 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 msgid "_Computer" msgstr "rekenaar" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:642 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18 msgid "_Trash" msgstr "asblik" #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:646 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1 msgid "CD _Creator" msgstr "cd creator" #: src/nautilus-zoom-control.c:85 src/nautilus-zoom-control.c:83 msgid "Zoom In" msgstr "zoem in" #: src/nautilus-zoom-control.c:86 src/nautilus-zoom-control.c:84 msgid "Zoom Out" msgstr "zoem uit" #: src/nautilus-zoom-control.c:802 src/nautilus-zoom-control.c:796 msgid "Zoom" msgstr "zoem" #: src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network Servers" msgstr "netwerkbedieners" #: libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:210 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "iso 9660-volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:37 msgid "AFFS Volume" msgstr "affs-volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:38 msgid "AFS Network Volume" msgstr "afs-netwerkvolume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:41 msgid "CD Digital Audio" msgstr "cd- digitale klank" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43 msgid "Hardware Device Volume" msgstr "hardewaretoestel-volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44 #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45 msgid "Ext2 Linux Volume" msgstr "ext2-linux-volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46 msgid "Ext3 Linux Volume" msgstr "ext3-linux-volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47 #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57 #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58 msgid "MSDOS Volume" msgstr "msdos-volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48 #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49 msgid "MacOS Volume" msgstr "macos-volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50 msgid "CDROM Volume" msgstr "cd-rom-volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51 msgid "Hsfs CDROM Volume" msgstr "hsfs-cd-rom-volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52 msgid "JFS Volume" msgstr "jsf-volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53 #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60 msgid "Windows NT Volume" msgstr "windows nt-volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54 #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62 #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63 msgid "System Volume" msgstr "stelselvolume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55 msgid "Memory Volume" msgstr "geheuevolume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56 msgid "Minix Volume" msgstr "minix-volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59 msgid "NFS Network Volume" msgstr "nfs-netwerkvolume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61 msgid "Netware Volume" msgstr "netware volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64 msgid "ReiserFS Linux Volume" msgstr "reiserfs-linux-volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65 msgid "Windows Shared Volume" msgstr "windows gedeelde volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66 msgid "SuperMount Volume" msgstr "supermount-volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67 msgid "DVD Volume" msgstr "dvd-volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69 msgid "Udfs Solaris Volume" msgstr "udfs-solaris-volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70 msgid "Pcfs Solaris Volume" msgstr "pcfs-solaris-volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72 msgid "Enhanced DOS Volume" msgstr "versterkte dos-volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73 msgid "Windows VFAT Volume" msgstr "windows vfat-volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74 msgid "Xenix Volume" msgstr "xenix-volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75 msgid "XFS Linux Volume" msgstr "xfs-linux-volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76 msgid "XIAFS Volume" msgstr "xaifs-volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1720 msgid "Operation stopped" msgstr "bewerking gestop" #. GNOME_VFS_OK #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38 msgid "No error" msgstr "geen fout nie" #. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40 msgid "Generic error" msgstr "generiese fout" #. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41 msgid "Internal error" msgstr "interne fout" #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42 msgid "Invalid parameters" msgstr "ongeldige parameters" #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43 msgid "Unsupported operation" msgstr "nie-ondersteunde bewerking" #. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45 msgid "Data corrupted" msgstr "data korrup" #. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46 msgid "Format not valid" msgstr "formaat nie geldig nie" #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47 msgid "Bad file handle" msgstr "slegte lêerhandvatsel" #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48 msgid "File too big" msgstr "lêer te groot" #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51 msgid "Invalid URI" msgstr "ongeldige uri" #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52 msgid "File not open" msgstr "lêer nie oop nie" #. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54 msgid "Access denied" msgstr "toegang geweier" #. GNOME_VFS_ERROR_EOF #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56 msgid "End of file" msgstr "einde van lêer" #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57 msgid "Not a directory" msgstr "nie 'n gids nie" #. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58 msgid "Operation in progress" msgstr "bewerking besig" #. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59 msgid "Operation interrupted" msgstr "bewerking onderbreek" #. GNOME_VFS_ERROR_LOOP #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61 msgid "Looping links encountered" msgstr "lusskakels teëgekom" #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62 msgid "Operation not permitted" msgstr "bewerking nie toegelaat nie" #. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63 msgid "Is a directory" msgstr "is 'n gids" #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMORY #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64 msgid "Not enough memory" msgstr "nie genoeg geheue nie" #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65 msgid "Host not found" msgstr "gasheer nie gevind nie" #. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68 msgid "Login failed" msgstr "kon nie aanmeld nie" #. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69 msgid "Operation cancelled" msgstr "bewerking gekanselleer" #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70 msgid "Directory busy" msgstr "gids besig" #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71 msgid "Directory not empty" msgstr "gids nie leeg nie" #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72 msgid "Too many links" msgstr "te veel skakels" #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76 msgid "Service not available" msgstr "diens nie beskikbaar nie" #. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78 msgid "Protocol error" msgstr "probleem met protokol" #. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83 msgid "Error launching command" msgstr "kon nie bevelreël laat loop nie" #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:203 msgid "Unknown error" msgstr "onbekende fout" #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:573 #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:629 msgid "Floppy" msgstr "sagteskyf" #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:600 #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:604 msgid "Memory Stick" msgstr "geheuestafie" #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:603 #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:635 msgid "Zip Drive" msgstr "zip-aandrywer" #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:822 msgid "Root Volume" msgstr "wortel-volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:903 msgid "Audio CD" msgstr "klank-cd" #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:936 msgid "Unknown volume" msgstr "onbekende volume" #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1122 msgid "Network server" msgstr "netwerkbediener" #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: modules/cdemenu-desktop-method.c:178 msgid "Cards" msgstr "kaarte" #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: modules/cdemenu-desktop-method.c:190 msgid "Hosts" msgstr "gashere" #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: modules/cdemenu-desktop-method.c:193 msgid "Links" msgstr "skakels" #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: modules/cdemenu-desktop-method.c:199 msgid "Tools" msgstr "nutsgoed" #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1 msgid "Standard Moniker factory" msgstr "standaardmonikerfabriek" #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:2 msgid "file MonikerExtender" msgstr "lêer monikerextender" #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:4 msgid "generic file moniker" msgstr "generiese lêermoniker" #: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:2 msgid "Default terminal application" msgstr "verstekterminaaltoepassing" #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:7 msgid "HTTP proxy password" msgstr "http-instaanwagwoord" #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:9 msgid "HTTP proxy username" msgstr "http-instaangebruikernaam" #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:13 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "instaanopstelling-modus" #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:15 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "socks-instaanpoort" #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:29 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "gebruik http-instaanbediener" #: schemas/system_smb.schemas.in.h:1 msgid "SMB workgroup" msgstr "smb-werkgroep" #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3 msgid "Nautilus Emblem view" msgstr "nautilus-embleemaansig" #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2 msgid "History side pane" msgstr "geskiedenis-sypaneel" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 msgid "Notes side pane" msgstr "aantekeninge-sypaneel" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3 msgid "Text Viewer" msgstr "teksbekyker" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4 msgid "Text view" msgstr "teksaangesig" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5 msgid "Text view factory" msgstr "teksaangesigfabriek" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6 msgid "View as Text" msgstr "bekyk as teks" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3 msgid "throbber factory" msgstr "bonsfabriek" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4 msgid "throbber object factory" msgstr "bonsvoorwerpfabriek" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "C_lear Text" msgstr "vee teks uit" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 msgid "Cut Text" msgstr "knip teks" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Edit Launcher" msgstr "redigeer laaier" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Medi_a Properties" msgstr "media-eienskappe" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Prot_ect" msgstr "beskerm" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Format" msgstr "formateer" #: src/nautilus-navigation-window.c:1100 msgid "Side Panel Failed" msgstr "sypaneel het gefaal" #: src/nautilus-navigation-window.c:1231 msgid "Side Pane" msgstr "sypaneel" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 msgid "Reload" msgstr "herlaai" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "stop" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 msgid "Up" msgstr "op" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17 msgid "_Templates" msgstr "sjablone" #: src/nautilus-profiler.c:209 msgid "Print" msgstr "druk" #: src/nautilus-profiler.c:210 msgid "Save" msgstr "stoor" #: src/nautilus-profiler.c:246 msgid "Profile Dump" msgstr "profielstorting" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Report Profiling" msgstr "verslagprofilering" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Reset Profiling" msgstr "stel profilering terug" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 msgid "Start Profiling" msgstr "begin profilering" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Stop Profiling" msgstr "stop profilering" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "_Profiler" msgstr "profileerder" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "_Report Profiling" msgstr "verslagprofilering" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "_Reset Profiling" msgstr "stel profilering terug" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "_Start Profiling" msgstr "begin profilering" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "_Stop Profiling" msgstr "stop profilering" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 msgid "Go to Computer" msgstr "gaan na rekenaar" #: src/nautilus-view-frame.c:605 msgid "a title" msgstr "'n titel" #: src/nautilus-view-frame.c:614 msgid "the browse history" msgstr "die blaaigeskiedenis" #: src/nautilus-view-frame.c:623 msgid "the current selection" msgstr "die huidige seleksie" #: src/nautilus-window.c:1564 msgid "Application ID" msgstr "toepassingsidentiteit (id)" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1484 msgid "Searching Unavailable" msgstr "soektogte nie beskikbaar nie" #: src/nautilus-zoom-control.c:85 msgid "Zoom to Fit" msgstr "zoem om te pas" #. markup #: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 #: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 msgid "Shut_down" msgstr "sluit af" #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "bykomstighede" #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2 msgid "Accessories menu" msgstr "bykomstighede-kieslys" #: desktop-links/Development.directory.in.h:1 msgid "Programming" msgstr "programmering" #: desktop-links/Games.directory.in.h:2 msgid "Games menu" msgstr "speletjies-kieslys" #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "grafika" #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics menu" msgstr "grafika-kieslys" #: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 msgid "Internet" msgstr "internet" #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 msgid "Multimedia menu" msgstr "multimedia-kieslys" #: desktop-links/Office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "kantoor" #: desktop-links/Office.directory.in.h:2 msgid "Office Applications" msgstr "kantoortoepassings" #: desktop-links/Root.directory.in.h:1 msgid "Programs" msgstr "programme" #: desktop-links/Root.directory.in.h:2 msgid "Programs menu" msgstr "programme-kieslys" #: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 msgid "Desktop Preferences" msgstr "werkareavoorkeure" #: desktop-links/System.directory.in.h:1 msgid "System Tools" msgstr "stelselnutsgoed" #: desktop-links/System.directory.in.h:2 msgid "System menu" msgstr "stelselkieslys" #: gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" msgstr "2d-chemiese struktuur" #: gnome-vfs.keys.in.h:2 msgid "3D Studio image" msgstr "3d-studiobeeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:3 msgid "AIFC audio" msgstr "aifc-oudio" #: gnome-vfs.keys.in.h:4 msgid "AIFF audio" msgstr "aiff-oudio" #: gnome-vfs.keys.in.h:5 msgid "ANIM animation" msgstr "anim-animasie" #: gnome-vfs.keys.in.h:6 msgid "ARJ archive" msgstr "arj-argief" #: gnome-vfs.keys.in.h:7 msgid "AVI video" msgstr "avi-video" #: gnome-vfs.keys.in.h:8 msgid "AbiWord document" msgstr "abiword-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:9 msgid "Active Server page" msgstr "active bediener-bladsy" #: gnome-vfs.keys.in.h:10 msgid "Address card" msgstr "adreskaart" #: gnome-vfs.keys.in.h:11 msgid "Adobe FrameMaker font" msgstr "adobe framemaker-font" #: gnome-vfs.keys.in.h:12 msgid "Adobe font metrics" msgstr "adobe-fontmetriek" #: gnome-vfs.keys.in.h:13 msgid "Andrew Toolkit inset" msgstr "andrew toolkit insetsel" #: gnome-vfs.keys.in.h:14 msgid "Application launcher" msgstr "toepassinglaaier" #: gnome-vfs.keys.in.h:15 msgid "ApplixWare Graphics image" msgstr "applixware graphics-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:16 msgid "Applixware Words document" msgstr "applixware words-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:17 msgid "Applixware presentation" msgstr "applixware-audio" #: gnome-vfs.keys.in.h:18 msgid "Applixware spreadsheet" msgstr "applixware-sigblad" #: gnome-vfs.keys.in.h:19 msgid "Ar archive" msgstr "ar-argief" #: gnome-vfs.keys.in.h:20 msgid "Assembly source code" msgstr "assembly-bronkode" #: gnome-vfs.keys.in.h:22 msgid "Authors list" msgstr "skrywerslys" #: gnome-vfs.keys.in.h:23 msgid "AutoCAD image" msgstr "autocad-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:24 msgid "BCPIO document" msgstr "bcpio-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:25 msgid "BDF font" msgstr "bdf-font" #: gnome-vfs.keys.in.h:26 msgid "Backup file" msgstr "rugsteunlêer" #: gnome-vfs.keys.in.h:27 msgid "Basic audio" msgstr "basic-oudio" #: gnome-vfs.keys.in.h:28 msgid "Bibliography record" msgstr "bibliografierekord" #: gnome-vfs.keys.in.h:29 msgid "Binary program" msgstr "binêre program" #: gnome-vfs.keys.in.h:30 msgid "BitTorrent seed file" msgstr "bittorrent-plantlêer" #: gnome-vfs.keys.in.h:31 msgid "Blender file" msgstr "mengerlêer" #: gnome-vfs.keys.in.h:32 msgid "Block device" msgstr "bloktoestel" #: gnome-vfs.keys.in.h:33 msgid "Bzip2 compressed file" msgstr "met bzip2 gekompakteerde lêer" #: gnome-vfs.keys.in.h:34 msgid "C shell script" msgstr "c-dopskrip" #: gnome-vfs.keys.in.h:35 msgid "C source code" msgstr "c-bronkode" #: gnome-vfs.keys.in.h:38 msgid "CGI program" msgstr "cgi-program" #: gnome-vfs.keys.in.h:39 msgid "CGM image" msgstr "cgm-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:40 msgid "CMU raster image" msgstr "cmu-rasterbeeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:41 msgid "CPIO archive" msgstr "cpio-argief" #: gnome-vfs.keys.in.h:43 msgid "Calendar file" msgstr "kalenderlêer" #: gnome-vfs.keys.in.h:45 msgid "Character device" msgstr "karaktertoestel" #: gnome-vfs.keys.in.h:46 msgid "Cinelerra editing sheet" msgstr "cinelerra-redigeerblad" #: gnome-vfs.keys.in.h:48 msgid "Commodore 64 audio" msgstr "commodore 64-oudio" #: gnome-vfs.keys.in.h:49 msgid "Compound document" msgstr "saamgestelde dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:51 msgid "Compressed GIMP document" msgstr "gekompakteerde gimp-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:52 msgid "Corel Draw drawing" msgstr "corel draw-tekening" #: gnome-vfs.keys.in.h:53 msgid "Crystalline structure model" msgstr "kristalstruktuurmodel" #: gnome-vfs.keys.in.h:54 msgid "DCL script" msgstr "dcl-skrip" #: gnome-vfs.keys.in.h:55 msgid "DOS font" msgstr "dos-font" #: gnome-vfs.keys.in.h:57 msgid "DSSSL document" msgstr "dsssl-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:58 msgid "DV video" msgstr "dv-video" #: gnome-vfs.keys.in.h:59 msgid "DXF vector graphic" msgstr "dxf-vektorgrafika" #: gnome-vfs.keys.in.h:60 msgid "Debian package" msgstr "debianpakket" #: gnome-vfs.keys.in.h:61 msgid "Device Independant Bitmap" msgstr "toestelonafhanklike biskaart" #: gnome-vfs.keys.in.h:62 msgid "Dia diagram" msgstr "dia-diagram" #: gnome-vfs.keys.in.h:65 msgid "Directory information file" msgstr "gidsinligtingslêer" #: gnome-vfs.keys.in.h:66 msgid "DjVu image" msgstr "djvu-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:67 msgid "Document type definition" msgstr "definisie van dokumenttipe" #: gnome-vfs.keys.in.h:82 msgid "Dolby Digital audio" msgstr "dolby digitale oudio" #: gnome-vfs.keys.in.h:83 msgid "Dreamcast ROM" msgstr "dreamcast rom" #: gnome-vfs.keys.in.h:85 msgid "Email headers" msgstr "e-poskopskrifte" #: gnome-vfs.keys.in.h:87 msgid "Encrypted message" msgstr "geënkripteerde boodskap" #: gnome-vfs.keys.in.h:89 msgid "Enriched text document" msgstr "verrykteteksdokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:90 msgid "Epiphany bookmarks file" msgstr "epiphany-boekmerklêer" #: gnome-vfs.keys.in.h:91 msgid "FLAC audio" msgstr "flac--oudio" #: gnome-vfs.keys.in.h:92 msgid "FLC animation" msgstr "flc-animasie" #: gnome-vfs.keys.in.h:93 msgid "FLI animation" msgstr "fli-animasie" #: gnome-vfs.keys.in.h:94 msgid "FastTracker II audio" msgstr "fasttracker ii-oudio" #: gnome-vfs.keys.in.h:95 msgid "FlashPix Image" msgstr "flashpix-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:98 msgid "Fortran source code" msgstr "fortran-bronkode" #: gnome-vfs.keys.in.h:99 msgid "FrameMaker interchange document" msgstr "framemaker-uitruildokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:100 msgid "G3 fax image" msgstr "g3-faksbeeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:101 msgid "GIF image" msgstr "gif-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:102 msgid "GIMP document" msgstr "gimp-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:103 msgid "GMC link" msgstr "gmc-skakel" #: gnome-vfs.keys.in.h:104 msgid "GNOME desktop theme" msgstr "gnome-werkareatema" #: gnome-vfs.keys.in.h:105 msgid "GNU Oleo Spreadsheet" msgstr "gnu oleo-sigblad" #: gnome-vfs.keys.in.h:106 msgid "GNU mail message" msgstr "gnu-posboodskap" #: gnome-vfs.keys.in.h:107 msgid "GTK configuration" msgstr "gtk-opstelling" #: gnome-vfs.keys.in.h:108 msgid "Game Boy ROM" msgstr "game boy rom" #: gnome-vfs.keys.in.h:109 msgid "Genesis ROM" msgstr "genesis rom" #: gnome-vfs.keys.in.h:110 msgid "Glade project" msgstr "glade-projek" #: gnome-vfs.keys.in.h:111 msgid "GnuCash workbook" msgstr "gnucash-werkboek" #: gnome-vfs.keys.in.h:112 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "gnumeric-sigblad" #: gnome-vfs.keys.in.h:113 msgid "Gtar archive" msgstr "gtar-argief" #: gnome-vfs.keys.in.h:114 msgid "Gtktalog Catalogue" msgstr "gtktalog-katalogus" #: gnome-vfs.keys.in.h:116 msgid "HDF document" msgstr "hdf-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:117 msgid "HTML page" msgstr "html-bladsy" #: gnome-vfs.keys.in.h:118 msgid "Haskell source code" msgstr "haskell-bronkode" #: gnome-vfs.keys.in.h:119 msgid "Help page" msgstr "hulpbladsy" #: gnome-vfs.keys.in.h:120 msgid "IDL document" msgstr "idl-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:121 msgid "IEF image" msgstr "ief-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:122 msgid "IFF image" msgstr "iff-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:123 msgid "ILBM image" msgstr "ilbm-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:124 msgid "ISI video" msgstr "isi-video" #: gnome-vfs.keys.in.h:125 msgid "ISO image" msgstr "iso-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:127 msgid "Impulse Tracker audio" msgstr "impulse tracker--oudio" #: gnome-vfs.keys.in.h:132 msgid "JBuilder Project" msgstr "jbuilder-projek" #: gnome-vfs.keys.in.h:133 msgid "JPEG image" msgstr "jpeg-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:134 msgid "Java byte code" msgstr "java-greepkode" #: gnome-vfs.keys.in.h:135 msgid "Java code archive" msgstr "java-kodeargief" #: gnome-vfs.keys.in.h:136 msgid "Java source code" msgstr "java-bronkode" #: gnome-vfs.keys.in.h:137 msgid "JavaScript source code" msgstr "javascript-bronkode" #: gnome-vfs.keys.in.h:138 msgid "KDE application details" msgstr "kdetoepassingsbesonderhede" #: gnome-vfs.keys.in.h:139 msgid "KIllustrator document" msgstr "killustrator-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:140 msgid "KPresenter presentation" msgstr "kpresenter-oudio" #: gnome-vfs.keys.in.h:141 msgid "KSpread spreadsheet" msgstr "kspread-sigblad" #: gnome-vfs.keys.in.h:142 msgid "KWord document" msgstr "kword-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:143 msgid "Korn shell script" msgstr "korn-dopskrip" #: gnome-vfs.keys.in.h:144 msgid "LHA archive" msgstr "lha-argief" #: gnome-vfs.keys.in.h:145 msgid "LHARC archive" msgstr "lharc-argief" #: gnome-vfs.keys.in.h:146 msgid "LIBGRX font" msgstr "libgrx-font" #: gnome-vfs.keys.in.h:147 msgid "LightWave object" msgstr "lightwave-voorwerp" #: gnome-vfs.keys.in.h:148 msgid "LightWave scene" msgstr "lightwave-toneel" #: gnome-vfs.keys.in.h:152 msgid "LyX document" msgstr "lyx-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:153 msgid "MIDI audio" msgstr "midi-oudio" #: gnome-vfs.keys.in.h:154 msgid "MOD audio" msgstr "mod-oudio" #: gnome-vfs.keys.in.h:155 msgid "MP3 audio" msgstr "mp3-oudio" #: gnome-vfs.keys.in.h:156 msgid "MP3 audio playlist" msgstr "mp3-oudiospeellys" #: gnome-vfs.keys.in.h:157 msgid "MPEG video" msgstr "mpeg-video" #: gnome-vfs.keys.in.h:159 msgid "MS ASF audio" msgstr "ms asf-oudio" #: gnome-vfs.keys.in.h:160 msgid "MS ASF video" msgstr "ms asf-video" #: gnome-vfs.keys.in.h:161 msgid "MS video" msgstr "ms-video" #: gnome-vfs.keys.in.h:162 msgid "MSX ROM" msgstr "msx rom" #: gnome-vfs.keys.in.h:163 msgid "MacBinary file" msgstr "macbinary-lêer" #: gnome-vfs.keys.in.h:166 msgid "Macintosh StuffIt archive" msgstr "macintosh stuffit-argief" #: gnome-vfs.keys.in.h:167 msgid "Macromedia Flash file" msgstr "macromedia flash-lêer" #: gnome-vfs.keys.in.h:168 msgid "MagicPoint presentation" msgstr "magicpoint-oudio" #: gnome-vfs.keys.in.h:169 msgid "Magick image format" msgstr "magick-beeldformaat" #: gnome-vfs.keys.in.h:170 msgid "Mail delivery report" msgstr "posafleweringsverslag" #: gnome-vfs.keys.in.h:171 msgid "Mail disposition report" msgstr "posbeskikkingsverslag" #: gnome-vfs.keys.in.h:172 msgid "Mail system report" msgstr "posstelselverslag" #: gnome-vfs.keys.in.h:173 msgid "Makefile" msgstr "maaklêer" #: gnome-vfs.keys.in.h:174 msgid "Manual page" msgstr "handmatige bladsy" #: gnome-vfs.keys.in.h:177 msgid "MathML document" msgstr "mathml-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:178 msgid "Matroska video" msgstr "matroska-video" #: gnome-vfs.keys.in.h:179 msgid "Memory dump" msgstr "geheuestorting" #: gnome-vfs.keys.in.h:181 msgid "Message digest" msgstr "boodskapbondel" #: gnome-vfs.keys.in.h:183 msgid "Microsoft Excel spreadsheet" msgstr "microsoft excel-sigblad" #: gnome-vfs.keys.in.h:184 msgid "Microsoft PowerPoint document" msgstr "microsoft powerpoint-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:185 msgid "Microsoft WMV playlist" msgstr "microsoft wmv-speellys" #: gnome-vfs.keys.in.h:186 msgid "Microsoft WMV video" msgstr "microsoft wmv-video" #: gnome-vfs.keys.in.h:187 msgid "Microsoft Word document" msgstr "microsoft word-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:188 msgid "Microsoft video" msgstr "microsoft-video" #: gnome-vfs.keys.in.h:189 msgid "Monkey audio" msgstr "monkey-oudio" #: gnome-vfs.keys.in.h:190 msgid "Mozilla bookmarks file" msgstr "mozilla-boekmerkelêer" #: gnome-vfs.keys.in.h:192 msgid "NES ROM" msgstr "nes rom" #: gnome-vfs.keys.in.h:193 msgid "Named pipe" msgstr "benoemde pyp" #: gnome-vfs.keys.in.h:194 msgid "Nautilus link" msgstr "nautilus-skakel" #: gnome-vfs.keys.in.h:195 msgid "Netscape bookmarks file" msgstr "netscape-boekmerklêer" #: gnome-vfs.keys.in.h:196 msgid "Nintendo64 ROM" msgstr "nintendo64 rom" #: gnome-vfs.keys.in.h:197 msgid "Nullsoft video" msgstr "nullsoft-video" #: gnome-vfs.keys.in.h:198 msgid "ODA document" msgstr "oda-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:199 msgid "Object code" msgstr "voorwerpkode" #: gnome-vfs.keys.in.h:201 msgid "Ogg audio" msgstr "ogg-oudio" #: gnome-vfs.keys.in.h:212 msgid "OpenType font" msgstr "opentype-font" #: gnome-vfs.keys.in.h:213 msgid "PBM image" msgstr "pbm-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:214 msgid "PC Paintbrush image" msgstr "pc paintbrush-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:215 msgid "PCF font" msgstr "pcf-font" #: gnome-vfs.keys.in.h:216 msgid "PDF document" msgstr "pdf-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:217 msgid "PEF program" msgstr "pef-program" #: gnome-vfs.keys.in.h:218 msgid "PGM image" msgstr "pgm-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:219 msgid "PGN chess game" msgstr "pgn-skaakspel" #: gnome-vfs.keys.in.h:220 msgid "PGP keys" msgstr "pgp-sleutels" #: gnome-vfs.keys.in.h:221 msgid "PGP message" msgstr "pgp-boodskap" #: gnome-vfs.keys.in.h:222 msgid "PGP signature" msgstr "pgp-handtekening" #: gnome-vfs.keys.in.h:224 msgid "PHP script" msgstr "php-skrip" #: gnome-vfs.keys.in.h:225 msgid "PICT image" msgstr "pict-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:226 msgid "PNG image" msgstr "png-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:227 msgid "PNM image" msgstr "pnm-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:228 msgid "PPM image" msgstr "ppm-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:229 msgid "Packages" msgstr "pakette" #: gnome-vfs.keys.in.h:230 msgid "Palm OS database" msgstr "palm os-databasis" #: gnome-vfs.keys.in.h:231 msgid "Palm Pixmap image" msgstr "palm pixmap-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:232 msgid "Partial email message" msgstr "gedeeltelike e-posboodskap" #: gnome-vfs.keys.in.h:233 msgid "Pascal source code" msgstr "pascal-bronkode" #: gnome-vfs.keys.in.h:234 msgid "Perl script" msgstr "perl-skrip" #: gnome-vfs.keys.in.h:235 msgid "Photo CD image" msgstr "photo cd-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:236 msgid "Photoshop document" msgstr "photoshop-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:237 msgid "Plain text document" msgstr "gewoneteksdokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:238 msgid "Playlist" msgstr "speellys" #: gnome-vfs.keys.in.h:240 msgid "PostScript document" msgstr "postscript-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:241 msgid "Profiler results" msgstr "profiler-resultate" #: gnome-vfs.keys.in.h:243 msgid "Python byte code" msgstr "python-greepkode" #: gnome-vfs.keys.in.h:244 msgid "Python source code" msgstr "python-bronkode" #: gnome-vfs.keys.in.h:245 msgid "QuickTime movie" msgstr "quicktime-film" #: gnome-vfs.keys.in.h:246 msgid "Quicken document" msgstr "quicken-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:248 msgid "RAR archive" msgstr "rar-argief" #: gnome-vfs.keys.in.h:249 msgid "README document" msgstr "readme-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:250 msgid "RGB image" msgstr "rgb-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:251 msgid "RIFF audio" msgstr "riff-oudio" #: gnome-vfs.keys.in.h:252 msgid "RPM package" msgstr "rpm-pakket" #: gnome-vfs.keys.in.h:253 msgid "Raw Gray Sample" msgstr "raw gray-monster" #: gnome-vfs.keys.in.h:254 msgid "RealAudio document" msgstr "realaudio-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:256 msgid "RealVideo video" msgstr "realvideo-video" #: gnome-vfs.keys.in.h:258 msgid "Rejected patch file" msgstr "verwerpte laplêer" #: gnome-vfs.keys.in.h:259 msgid "Rich text document" msgstr "rich text-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:262 msgid "SGI video" msgstr "sgi-video" #: gnome-vfs.keys.in.h:263 msgid "SGML document" msgstr "sgml-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:264 msgid "SHOUTcast playlist" msgstr "shoutcast-speellys" #: gnome-vfs.keys.in.h:265 msgid "SMIL script" msgstr "smil-skrip" #: gnome-vfs.keys.in.h:266 msgid "SQL code" msgstr "sql-kode" #: gnome-vfs.keys.in.h:267 msgid "SUN Rasterfile" msgstr "sun-rasterlêer" #: gnome-vfs.keys.in.h:268 msgid "SV4 CPIO archive" msgstr "sv4 cpio-argief" #: gnome-vfs.keys.in.h:270 msgid "SVG art" msgstr "svg-kuns" #: gnome-vfs.keys.in.h:271 msgid "Samba share" msgstr "samba-deel" #: gnome-vfs.keys.in.h:272 msgid "Scheme source code" msgstr "scheme-bronkode" #: gnome-vfs.keys.in.h:274 msgid "Scream Tracker audio" msgstr "scream tracker-oudio" #: gnome-vfs.keys.in.h:275 msgid "Scream Tracker instrument" msgstr "scream tracker-instrument" #: gnome-vfs.keys.in.h:276 msgid "Search results" msgstr "soekresultate" #: gnome-vfs.keys.in.h:278 msgid "Setext document" msgstr "setext-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:279 msgid "Shared Printer" msgstr "gedeelde drukker" #: gnome-vfs.keys.in.h:280 msgid "Shared library" msgstr "gedeelde biblioteek" #: gnome-vfs.keys.in.h:281 msgid "Shell archive" msgstr "dopargief" #: gnome-vfs.keys.in.h:282 msgid "Shell script" msgstr "dopskrip" #: gnome-vfs.keys.in.h:283 msgid "Signed message" msgstr "getekende boodskap" #: gnome-vfs.keys.in.h:284 msgid "Silicon Graphics image" msgstr "silicon graphics-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:285 msgid "Socket" msgstr "sok" #: gnome-vfs.keys.in.h:286 msgid "Software Development" msgstr "sagteware-ontwikkeling" #: gnome-vfs.keys.in.h:289 msgid "Software author credits" msgstr "erkenning van sagtewareskrywers" #: gnome-vfs.keys.in.h:290 msgid "Software installation instructions" msgstr "installeeraanwysings vir sagteware" #: gnome-vfs.keys.in.h:291 msgid "Software license terms" msgstr "sagtewarelisensievoorwaardes" #: gnome-vfs.keys.in.h:292 msgid "Source code patch" msgstr "bronkodelap" #: gnome-vfs.keys.in.h:293 msgid "Speech document" msgstr "spraakdokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:294 msgid "Speedo font" msgstr "speedo-font" #: gnome-vfs.keys.in.h:295 msgid "Spreadsheet Interchange document" msgstr "sigbladuitruilingsdokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:296 msgid "Stampede package" msgstr "stampede-pakket" #: gnome-vfs.keys.in.h:297 msgid "StarCalc spreadsheet" msgstr "starcalc-sigblad" #: gnome-vfs.keys.in.h:298 msgid "StarChart chart" msgstr "starchart-diagram" #: gnome-vfs.keys.in.h:299 msgid "StarDraw drawing" msgstr "stardraw-tekening" #: gnome-vfs.keys.in.h:300 msgid "StarImpress presentation" msgstr "starimpress-oudio" #: gnome-vfs.keys.in.h:301 msgid "StarMail file" msgstr "starmail-lêer" #: gnome-vfs.keys.in.h:302 msgid "StarMath document" msgstr "starmath-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:304 msgid "StarWriter document" msgstr "starwriter-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:305 msgid "Style sheet" msgstr "stylblad" #: gnome-vfs.keys.in.h:307 msgid "SunOS News font" msgstr "sunos news-font" #: gnome-vfs.keys.in.h:308 msgid "Symbolic link" msgstr "simboliese skakel" #: gnome-vfs.keys.in.h:310 msgid "TIFF image" msgstr "tiff-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:312 msgid "Tar archive" msgstr "tar-argief" #: gnome-vfs.keys.in.h:315 msgid "TarGA image" msgstr "targa-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:316 msgid "Tcl script" msgstr "tcl-skrip" #: gnome-vfs.keys.in.h:317 msgid "TeX document" msgstr "tex-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:318 msgid "TeX dvi document" msgstr "tex dvi-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:319 msgid "TeX font" msgstr "tex-font" #: gnome-vfs.keys.in.h:320 msgid "TeX font metrics" msgstr "tex-fontmetriek" #: gnome-vfs.keys.in.h:321 msgid "TeXInfo document" msgstr "texinfo-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:323 msgid "ToutDoux document" msgstr "toutdoux-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:324 msgid "Troff document" msgstr "troff-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:328 msgid "TrueType font" msgstr "truetype-font" #: gnome-vfs.keys.in.h:329 msgid "Truevision Targa image" msgstr "truevision targa-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:330 msgid "USENET news message" msgstr "usenet nuusboodskap" #: gnome-vfs.keys.in.h:331 msgid "Unidata netCDF document" msgstr "unidata netcdf-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:332 msgid "Unknown type" msgstr "onbekende tipe" #: gnome-vfs.keys.in.h:333 msgid "User Interface" msgstr "gebruikerskoppelvlak" #: gnome-vfs.keys.in.h:335 msgid "Ustar archive" msgstr "ustar-argief" #: gnome-vfs.keys.in.h:336 msgid "V font" msgstr "v-font" #: gnome-vfs.keys.in.h:337 msgid "VOC audio" msgstr "voc-oudio" #: gnome-vfs.keys.in.h:338 msgid "VRML document" msgstr "vrml-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:339 msgid "Verilog source code" msgstr "verilog-bronkode" #: gnome-vfs.keys.in.h:341 msgid "Vivo video" msgstr "vivo-video" #: gnome-vfs.keys.in.h:342 msgid "WAIS source code" msgstr "wais-bronkode" #: gnome-vfs.keys.in.h:343 msgid "Wave audio" msgstr "wave-oudio" #: gnome-vfs.keys.in.h:344 msgid "Wavelet video" msgstr "wavelet-video" #: gnome-vfs.keys.in.h:345 msgid "Web folder" msgstr "webvouer" #: gnome-vfs.keys.in.h:346 msgid "Windows bitmap image" msgstr "windows-biskaartbeeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:347 msgid "Windows icon image" msgstr "windows-ikoonbeeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:348 msgid "Windows metafile graphics" msgstr "windows-metalêergrafika" #: gnome-vfs.keys.in.h:349 msgid "WordPerfect document" msgstr "wordperfect-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:350 msgid "X bitmap image" msgstr "x biskaartbeeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:351 msgid "X window image" msgstr "x vensterbeeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:352 msgid "XBEL bookmarks file" msgstr "xbel-boekmerklêer" #: gnome-vfs.keys.in.h:353 msgid "XML document" msgstr "xml-dokument" #: gnome-vfs.keys.in.h:354 msgid "XPM image" msgstr "xpm-beeld" #: gnome-vfs.keys.in.h:355 msgid "Xbase database" msgstr "xbase-databasis" #: gnome-vfs.keys.in.h:357 msgid "Z shell script" msgstr "z-dopskrip" #: gnome-vfs.keys.in.h:358 msgid "Zip archive" msgstr "zipargief" #: gnome-vfs.keys.in.h:359 msgid "Zoo archive" msgstr "zoo-argief" #: gnome-vfs.keys.in.h:360 msgid "gettext translation" msgstr "gettext-vertaling" #: gnome-vfs.keys.in.h:361 msgid "iPod software" msgstr "ipod-sagteware" #: gnome-vfs.keys.in.h:362 msgid "xfig vector graphic" msgstr "xfig-vektorgrafika" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #: bonobo/bonobo-dock-item.c:222 bonobo/bonobo-dock-item.c:223 #: bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1175 gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 #: gtk/gtkstatusbar.c:204 gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Shadow type" msgstr "skadu-tipe, arseringsoort" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #: bonobo/bonobo-dock-item.c:233 bonobo/bonobo-dock-item.c:234 #: bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1119 bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1120 #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtkiconview.c:397 msgid "Orientation" msgstr "oriëntasie, oriëntering" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:275 #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 msgid "_Show" msgstr "wys, vertoon" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:335 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 msgid "Text only" msgstr "teks alleen, teks alleenlik" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #: samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:1 #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 shell/eog-window.c:2243 #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:222 msgid "About this application" msgstr "aangaande hierdie toepassing, oor hierdie toepassing" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #: samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:6 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675 msgid "_Select" msgstr "selekteer, kies" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291 #: gtk/gtkfontbutton.c:807 capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 #: gtk/gtkfontsel.c:221 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290 #: gtk/gtkfontbutton.c:806 libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 #: libgnomeui/gnome-font-picker.c:979 gtk/gtkcellrenderertext.c:278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 msgid "Font" msgstr "font, lettertipe" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215 gtk/gtkfontbutton.c:191 #: gtk/gtkfontsel.c:214 libgnomeui/gnome-font-picker.c:174 msgid "Font name" msgstr "fontlêer, fontnaam" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #: gtk/gtkfontsel.c:229 gtk/gtkfontsel.c:228 #: libgnomeui/gnome-font-picker.c:192 msgid "Preview text" msgstr "voorskouteks, teksvoorskou" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkimage.c:152 #: src/nautilus-image-properties-page.c:473 #: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1 msgid "Image" msgstr "beeld, image" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623 gtk/gtktexttag.c:413 #: gtk/gtktextview.c:633 libgnomeui/gnome-stock-icons.c:143 msgid "Indent" msgstr "keep, inkeep" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #: gtk/gtkwindow.c:509 gui/gdmlogin.c:2910 #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442 gtk/gtkwindow.c:535 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227 gtk/gtkwindow.c:550 #: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 msgid "Icon" msgstr "ikon, ikoon" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030 gtk/gtkentry.c:4324 #: gtk/gtktextview.c:6933 libgnomeui/gnome-app-helper.c:225 #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398 #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 #: gtk/gtktextview.c:6995 msgid "Select _All" msgstr "selekteer alles, selekteer almal" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229 #: gtk/gtkpathbar.c:982 src/yelp-window.c:649 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175 #: gtk/gtkpathbar.c:843 modules/computer-method.c:563 #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1210 msgid "Home" msgstr "tuis, huis toe" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256 #: gtk/gtkpathbar.c:984 capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 #: gnome-panel/menu.c:2636 data/toc.xml.in.h:3 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1198 gtk/gtkpathbar.c:845 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 #: src/nautilus-desktop-window.c:357 src/nautilus-desktop-window.c:359 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1233 msgid "Desktop" msgstr "werkarea, tafelblad" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5819 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "vertoon verborge lêers en rugsteunlêers" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #: gtk/gtkfilesystemunix.c:583 gtk/gtkfilesystemunix.c:578 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1254 modules/computer-method.c:581 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1222 gtk/gtkfilesystemunix.c:581 msgid "Filesystem" msgstr "lêersisteem, lêerstelsel" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295 gtk/gtkfontbutton.c:177 #: gtk/gtkfontbutton.c:294 libgnomeui/gnome-font-picker.c:68 msgid "Pick a Font" msgstr "kies 'n lettertipe, kies font" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #: gtk/gtkstock.c:287 stylesheets/l10n.xml.in.h:70 gtk/gtkstock.c:286 #: libgnomeui/gnome-messagebox.c:114 msgid "Warning" msgstr "waarskuwing, let wel" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. 20 #. #. * And the "Help" menu #. #. About #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. 20 #. #. * And the "Help" menu #. #. About #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. 20 #. #. * And the "Help" menu #. #. About #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. 20 #. #. * And the "Help" menu #. #. About #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 shell/eog-window.c:2243 #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:221 src/nautilus-window-menus.c:610 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "_About" msgstr "aangaande, oor" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. #. * The "Edit" menu #. #. Cut #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. #. * The "Edit" menu #. #. Cut #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. #. * The "Edit" menu #. #. Cut #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. #. * The "Edit" menu #. #. Cut #: gtk/gtkstock.c:304 gtk/gtkstock.c:302 libgnomeui/gnome-app-helper.c:155 msgid "Cu_t" msgstr "sny, knip" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id, label #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id, label #: gtk/gtkstock.c:320 control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 #: applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5 #: applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2 #: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2 #: applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2 #: applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2 #: applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2 #: applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 #: gnome-panel/drawer.c:620 gnome-panel/menu.c:2364 #: gnome-panel/panel-action-button.c:678 gnome-panel/panel-menu-bar.c:325 #: gnome-panel/panel-menu-button.c:613 shell/eog-window.c:2236 #: gnome-panel/drawer.c:608 gnome-panel/panel-action-button.c:743 #: gnome-panel/panel-context-menu.c:327 gnome-panel/panel-menu-bar.c:972 #: gnome-panel/panel-menu-button.c:688 gtk/gtkstock.c:317 #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 libgnomeui/gnome-app-helper.h:569 #: src/nautilus-window-menus.c:575 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 #: gnome-panel/drawer.c:605 gnome-panel/menu.c:1647 #: gnome-panel/panel-action-button.c:675 gnome-panel/panel-menu-bar.c:313 #: gnome-panel/panel-menu-button.c:601 msgid "_Help" msgstr "hulp" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Exit #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Exit #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Exit #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. Exit #: gtk/gtkstock.c:349 capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 #: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 gtk/gtkstock.c:338 #: libgnomeui/gnome-app-helper.c:147 gui/gdmlogin.c:2828 #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 msgid "_Quit" msgstr "staak, stop, verlaat" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #. #-#-#-#-# af.lower.po #-#-#-#-# #. name, stock id #: gtk/gtkstock.c:370 shell/eog-window.c:2270 gtk/gtkstock.c:359 #: src/nautilus-window-menus.c:618 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "Zoom _Out" msgstr "zoem uit" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:812 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813 msgid "Advanced" msgstr "gevorderde, gevorderd" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3764 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3819 msgid "Run in _Terminal" msgstr "loop in terminaal, laat loop in terminaal" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #: libbackground/applier.c:256 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "Type" msgstr "tipe, soort" # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #: gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 gnome-panel/panel-stock-icons.c:145 #: gnome-panel/panel-stock-icons.c:89 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3768 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823 #: gnome-panel/panel-stock-icons.c:108 msgid "_Run" msgstr "loop, laat loop" #: gnome-session/gsm-client-row.c:53 gui/gdmlogin.c:3913 #: gui/greeter/greeter.c:721 gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711 msgid "Restart" msgstr "oorbegin, herlaai"